Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle chantait ma vie en musique (Live à l'Olympia 85)
Sie sang mein Leben in Musik (Live im Olympia 85)
On
m'avait
dit
qu'elle
chantait
dans
un
quartier
perdu
Man
hatte
mir
gesagt,
sie
singe
in
einem
verlorenen
Viertel
Alors
ce
soir
pour
l'écouter
je
suis
venu
Also
bin
ich
heute
Abend
gekommen,
um
sie
zu
hören
Et
les
mots
de
sa
chanson
semblait
écrite
pour
moi
Und
die
Worte
ihres
Liedes
schienen
für
mich
geschrieben
zu
sein
Elle
disait
des
mots
en
chansons
Sie
sagte
Worte
in
Liedern
Je
revoyais
l'Amérique,
Ich
sah
Amerika
wieder,
Elle
touchait
mon
coeur
tendrement,
Sie
berührte
mein
Herz
zärtlich,
Elle
me
rassurait
doucement,
Sie
beruhigte
mich
sanft,
Elle
m'emportait
loin
du
présent
Sie
trug
mich
weit
weg
von
der
Gegenwart
Les
notes
de
mes
années
defilaient
sous
ses
mains.
Die
Noten
meiner
Jahre
zogen
unter
ihren
Händen
vorbei.
Sans
me
connaître,
elle
semblait
me
connaître
bien
Ohne
mich
zu
kennen,
schien
sie
mich
gut
zu
kennen
J'étais
seul
avec
elle,
elle
racontait
mon
passé.
Ich
war
allein
mit
ihr,
sie
erzählte
meine
Vergangenheit.
J'aurai
voulu
deviner
qu'elle
chantait
pour
moi,
Mais
il
y
avait
tant
de
tristesse
dans
sa
voix.
Ich
hätte
gerne
erraten,
dass
sie
für
mich
sang,
aber
es
lag
so
viel
Traurigkeit
in
ihrer
Stimme.
Qu'elle
avait
l'air
d'être
seule,
seule
avec
sa
chanson!
Dass
sie
so
einsam
wirkte,
allein
mit
ihrem
Lied!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Norman Gimbel, Charles Fox
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.