Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Doesn't It Make You Sick (Mortar and Brick)
Разве тебя не тошнит (Миномёт и кирпич)
Heart
beat
low
heat
no
heat
at
all
Сердце
бьётся
слабо,
тепла
нет,
совсем
нет
Question
unanswered
and
I
recall
Вопрос
без
ответа,
и
я
вспоминаю
Haves
that
have
no
qualms
what
arses
they
lick
Богачи
без
угрызений,
чьи
задницы
лижут
In
taking
their
pick)
Выбирая
лучший
кусок)
Doesn't
It
make
you
sick
Разве
тебя
не
тошнит
One
day
Tuesday
three
days
Один
день,
вторник,
три
дня
Looked
for
a
job
saw
one
Искал
работу,
увидел
объявленье
Framed
in
a
store
В
витрине
магазина
Rushed
into
buy
it
but
I
was
Бросился
покупать,
но
я
был
Doesn't
it
make
you
sick
Разве
тебя
не
тошнит
At
no
time
in
my
mind
are
Никогда
в
моём
уме
не
было
Wheelchairs
inept
Что
коляски
бесполезны
Governments
tell
you
with
charm
Правительства
с
обаянием
скажут
When
faced
with
a
stairway
Когда
перед
лестницей
Here's
what
they
advice
Вот
их
совет:
Just
walk
with
it
under
Просто
неси
её
под
Who
are
what
are
Кто,
что,
где
Where
are
the
few
Те
немногие
Always
it's
arabs
hated
by
jews
Вечно
арабы,
ненавидимы
евреями
Bombing
your
neighbor
with
mortar
and
brick
Бомбят
соседей
миномётом
и
кирпичом
Doesn't
it
make
you
sick
Разве
тебя
не
тошнит
At
no
time
in
my
mind
are
Никогда
в
моём
уме
не
было
Wheelchairs
inept
Что
коляски
бесполезны
Governments
tell
you
with
charm
Правительства
с
обаянием
скажут
When
faced
with
a
stairway
Когда
перед
лестницей
Here's
their
advise
Вот
их
совет:
Just
walk
with
it
under
your
arm
Просто
неси
её
под
мышкой
No
doubt
sauerkraut
is
a
racist
remark
Без
сомненья,
"квашеная
капуста"
- расистское
замечанье
So
to
is
Blackpool
long
after
dark
Как
и
"Блэкпул"
после
наступления
темноты
Have
nots
deprived
of
their
mortar
and
brick
Неимущие
лишены
своего
миномёта
и
кирпича
Doesn't
it
make
you
sick
Разве
тебя
не
тошнит
Doesn't
it
make
you
sick
Разве
тебя
не
тошнит
And
suppose
If
I'm
a
atheist
И
представь,
если
я
атеист
It's
God
I'll
thank
Бога
я
поблагодарю
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Raymond O'sullivan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.