Paroles et traduction GILBERT O SULLIVAN - Mr Moody's Garden
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mr Moody's Garden
Сад мистера Муди
Every
day′s
a
holiday
in
Mr.
Moody's
Garden
Каждый
день
праздник
в
саду
мистера
Муди,
Where
little
girls
say
pardon
and
how
do
Где
маленькие
девочки
говорят:
"Извините,
как
поживаете?"
You
do
my
name
is
Nosey
Поживаете?
Меня
зовут
Ноузи,
And
this
is
me
sister
really
(really)
А
это
моя
сестричка,
правда
(правда).
Good
she
is
at
saying
to
you
too
Она
так
хорошо
умеет
говорить
"и
вам
тоже".
Now
just
across
the
lawn
is
Pat
А
вот,
на
лужайке,
сидит
Пэт,
Sitting
on
his
favorite
hat
На
своей
любимой
шляпе
он
сидит,
Waiting
for
the
barber
to
arrive
Ждет,
когда
придет
парикмахер.
And
if
he
doesn′t
come
today
И
если
он
сегодня
не
придет,
Pat
will
shout
(hip-hip-hooray)
Пэт
закричит
(гип-гип-ура!),
Ain't
it
grand
to
be
alive
Как
здорово
быть
живым!
When
every
day's
a
holiday
in
Mr.
Moody′s
Garden
Ведь
каждый
день
праздник
в
саду
мистера
Муди,
Where
little
girls
say
pardon
and
how
do
Где
маленькие
девочки
говорят:
"Извините,
как
поживаете?"
You
do
my
name
is
Nosey
Поживаете?
Меня
зовут
Ноузи,
And
this
is
me
sister
really
(really)
А
это
моя
сестричка,
правда
(правда).
Good
she
is
at
saying
to
you
too
Она
так
хорошо
умеет
говорить
"и
вам
тоже".
Now
lying
on
the
garden
fence
А
на
заборе
сада
лежит
Is
a
man
(at
great
expense)
Мужчина
(за
большие
деньги),
History
tells
us
will
outgrow
his
youth
История,
как
известно
нам,
расскажет,
что
он
перерастет
свою
юность,
But
only
until
such
a
time
Но
только
до
тех
пор,
пока
He
finds
out
why
he′s
been
lying
Он
не
узнает,
почему
он
лежал,
And
then
of
course
he'll
tell
the
truth
И
тогда,
конечно,
он
скажет
правду.
Cos
every
day′s
a
holiday
in
Mr.
Moody's
Garden
Потому
что
каждый
день
праздник
в
саду
мистера
Муди,
Where
little
girls
say
pardon
and
how
do
- ya
do
Где
маленькие
девочки
говорят:
"Извините,
как
поживаете?"
Now
down
among
the
partridge
trees
А
внизу,
среди
деревьев-куропаток,
Lives
a
man
who
loves
his
knees
Живет
мужчина,
который
любит
свои
колени,
So
much
so
he′s
framed
them
in
a
jar
Так
сильно,
что
он
поместил
их
в
банку.
And
if
by
chance
one
should
escape
И
если
вдруг
одно
из
них
сбежит,
And
to
put
on
must
in
it's
place
Ему
придется
поставить
на
его
место
With
half
a
pound
of
shredded
tar
Половину
фунта
измельченной
смолы.
Cos
every
day′s
a
holiday
in
Mr.Moody's
Garden
Потому
что
каждый
день
праздник
в
саду
мистера
Муди,
Where
little
girls
say
pardon
Где
маленькие
девочки
говорят:
"Извините",
And
Bill
and
Ben
found
stardom
А
Билл
и
Бен
стали
звездами,
While
playing
John
Wesley
Harden
Играя
Джона
Уэсли
Хардена,
Who
looked
just
like
Billy
Cardon's
Который
был
похож
на
ответ
Билли
Кардона
Answer
to
choo-choo
на
"чух-чух".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gilbert O'sullivan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.