Paroles et traduction GILBERT O SULLIVAN - Parrish
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Now
Parrish
was
born
on
a
summer′s
morn
Родился
Пэрриш
летним
утром,
High
up
on
Salisbury
plain
На
равнине
Солсбери,
высоко,
His
parents
were
surprised
when
he
opened
his
eyes
Родители
удивились,
когда
он
глаза
открыл,
And
said
how
do
You
do
Parrish
is
my
name
И
сказал:
"Здравствуйте,
меня
зовут
Пэрриш,
милочка
моя".
He
started
in
school
breaking
every
rule
В
школе
он
нарушал
все
правила,
Violence
was
his
only
relief
Насилие
было
его
единственным
утешением.
For
someone
so
small
Для
такого
малыша
To
burn
down
the
school
hall
Сжечь
школьный
зал
дотла
Was
to
him
an
education
that
just
Было
для
него
образованием,
которое
просто
Couldn't
be
beat
Нельзя
превзойти.
Throughout
every,
week
of
every
half
a
year
Каждую
неделю
каждого
полугодия,
Throughout
every
month
of
every
day
Каждый
месяц
каждого
дня,
At
the
age
of
thirteen
В
тринадцать
лет,
When
most
boys
should
still
be
green
Когда
большинство
мальчиков
еще
зелены,
His
experience
with
women
was
to
say
the
least
great
Его
опыт
с
женщинами,
мягко
говоря,
был
велик,
дорогая.
The
best
way
to
describe
him
in
later
life
Лучший
способ
описать
его
дальнейшую
жизнь
Is
to
go
back
to
where
it
began
Это
вернуться
к
тому,
с
чего
все
началось.
While
abducting
a
Nun
Похищая
монахиню,
He
had
suddenly
become
Он
внезапно
стал
Converted
from
a
sinner
to
a
Обращенным
из
грешника
в
Godfearing
man
Богобоязненного
человека.
Throughout
every
week
of
every
half
a
year
Каждую
неделю
каждого
полугодия,
Throughout
every
month
of
every
day
Каждый
месяц
каждого
дня,
If
he
gets
to
be
Pope
Если
он
станет
Папой,
And
who′s
to
say
he
has
no
hope
И
кто
скажет,
что
у
него
нет
надежды,
There'll
be
one
hell
of
a
party
down
Будет
одна
чертовски
классная
вечеринка
в
Salisbury
way
Солсбери,
милая.
Incredible
though
it
sounds
he
still
astounds
Невероятно,
но
он
до
сих
пор
поражает
All
those
who
hear
him
speak
Всех,
кто
слышит
его
речь.
The
man
they,
used
to
call
Человека,
которого
они
называли
The
biggest
villain
of
them
all
Самым
большим
злодеем
из
всех,
Former
child
delinquent
now
a
good
Бывшего
малолетнего
преступника,
теперь
доброго
Parish
Priest
Приходского
священника.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gilbert O'sullivan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.