GILBERT O SULLIVAN - Parrish - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction GILBERT O SULLIVAN - Parrish




Parrish
Пэрриш
Now Parrish was born on a summer′s morn
Родился Пэрриш летним утром,
High up on Salisbury plain
На равнине Солсбери, высоко,
His parents were surprised when he opened his eyes
Родители удивились, когда он глаза открыл,
And said how do You do Parrish is my name
И сказал: "Здравствуйте, меня зовут Пэрриш, милочка моя".
He started in school breaking every rule
В школе он нарушал все правила,
Violence was his only relief
Насилие было его единственным утешением.
For someone so small
Для такого малыша
To burn down the school hall
Сжечь школьный зал дотла
Was to him an education that just
Было для него образованием, которое просто
Couldn't be beat
Нельзя превзойти.
Throughout every, week of every half a year
Каждую неделю каждого полугодия,
Throughout every month of every day
Каждый месяц каждого дня,
At the age of thirteen
В тринадцать лет,
When most boys should still be green
Когда большинство мальчиков еще зелены,
His experience with women was to say the least great
Его опыт с женщинами, мягко говоря, был велик, дорогая.
The best way to describe him in later life
Лучший способ описать его дальнейшую жизнь
Is to go back to where it began
Это вернуться к тому, с чего все началось.
While abducting a Nun
Похищая монахиню,
He had suddenly become
Он внезапно стал
Converted from a sinner to a
Обращенным из грешника в
Godfearing man
Богобоязненного человека.
Throughout every week of every half a year
Каждую неделю каждого полугодия,
Throughout every month of every day
Каждый месяц каждого дня,
If he gets to be Pope
Если он станет Папой,
And who′s to say he has no hope
И кто скажет, что у него нет надежды,
There'll be one hell of a party down
Будет одна чертовски классная вечеринка в
Salisbury way
Солсбери, милая.
Incredible though it sounds he still astounds
Невероятно, но он до сих пор поражает
All those who hear him speak
Всех, кто слышит его речь.
The man they, used to call
Человека, которого они называли
The biggest villain of them all
Самым большим злодеем из всех,
Former child delinquent now a good
Бывшего малолетнего преступника, теперь доброго
Parish Priest
Приходского священника.





Writer(s): Gilbert O'sullivan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.