GILBERT O SULLIVAN - Underneath the Blanket Go - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction GILBERT O SULLIVAN - Underneath the Blanket Go




Underneath the Blanket Go
Под одеяло!
I don't know if you've heard the news but I'm a boy
Не знаю, слышала ли ты новость, но я парень,
Who's got himself a problem so big it's no joy
У которого проблема такая большая, что никакой радости.
You see I've something that people claim
Видишь ли, у меня есть кое-что, что, как говорят люди,
Could bring me fortune and instant fame
Могло бы принести мне богатство и мгновенную славу,
A face so ugly you could hardly blame
Лицо такое уродливое, что ты вряд ли могла бы обвинить
Anybody here for saying so
Кого-либо здесь за то, что он так говорит.
I think I'll bury myself deep beneath the ground
Думаю, я закопаю себя глубоко под землю
And come up only when there's no one else around
И буду выходить только тогда, когда никого нет рядом.
And if by chance someone approaches me
И если случайно кто-то ко мне подойдет,
And that someone happens to be a she
И этот кто-то окажется девушкой,
You can bet your life in time of worry
Можешь поставить свою жизнь в тревожное время,
I wouldn't hesitate but to be that way
Я, не колеблясь, поступлю так.
Oh why can't girls just look at me and smile
О, почему девушки не могут просто посмотреть на меня и улыбнуться,
Instead of looking at me as though
Вместо того, чтобы смотреть на меня так, будто...
I will turn my head and before I go to bed
Я поверну голову и, прежде чем лечь спать,
Gaily underneath the blanket go
Весело под одеяло!
I've even wrote to Marjorie Proops, but she can't help
Я даже написал Марджори Пропс, но она не может помочь.
The best that she could offer me was disguise yourself
Лучшее, что она могла мне предложить, это замаскироваться.
Well this I've done would you believe not twice
Ну, я так делал, поверишь ли, не дважды,
But more than once in fact I think it was nice
А больше одного раза, на самом деле, думаю, это было неплохо.
So much so when I'm inclined to hurry
Настолько, что когда я склонен торопиться,
I wouldn't hesitate but to be that way-oh oh oh
Я, не колеблясь, поступлю так. О-о-о.
Woh! Woh!
Воу! Воу!





Writer(s): Gilbert O'sullivan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.