GILBERT O SULLIVAN - We Will (Gus Dudgeon Remix) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction GILBERT O SULLIVAN - We Will (Gus Dudgeon Remix)




We Will (Gus Dudgeon Remix)
Мы обещаем (Gus Dudgeon Remix)
It′s over now
Всё кончено,
You've had your fun
ты повеселилась,
Get up them stairs go on quickly don′t run
поднимайся по лестнице, давай быстрее, только не беги.
Take off your shoes the both of you's [AND] leave them down outside the door
Снимите обувь, вы оба, и оставьте её за дверью.
Turn the landing light off,
Выключи свет на площадке,
No wait, leave it on it
нет, подожди, оставь его включенным,
It might make the night
так будет
That [MUCH] easier to be gone
проще уйти этой ночью.
And in the morning who'll be wide awake
А утром кто проснётся ни свет ни заря
And eating snow flakes as
и будет есть снежинки,
Opposed to those flakes
вместо тех хлопьев?
(We Will) We Will (We Will) We will
(Мы обещаем) Мы обещаем (Мы обещаем) Мы обещаем
That afternoon we spend [SPENT] the day
В тот день мы провели время
With uncle Frank (remember?) and his wife auntie Mae
с дядей Фрэнком (помнишь?) и его женой, тётей Мэй.
Well do you know
И знаешь,
Since then I′ve recieved [RECEIVED]
с тех пор я получил
Up to four letters all of which repeat the same
четыре письма, и во всех одно и то же.
They say thrilled to bits
Они пишут, что были в восторге,
Can′t believe you came
не могут поверить, что мы приехали.
We [WE'VE] relived it both
Мы переживали это снова
Over time and time again
снова и снова.
And if there′s
И если будет
Even [ever] a chance or even half
хоть малейший шанс, или даже полшанса,
You might be our way
что мы окажемся поблизости,
Would you promise to stay
ты обещаешь остаться?
(We will) We will (We will) We Will
(Мы обещаем) Мы обещаем (Мы обещаем) Мы обещаем
Yeah.yeah.yeah
Да, да, да.
Oh its no [NOT] easy pretending
О, нелегко притворяться,
That you cannot hear
что ты не слышишь,
Once you've suffered the reflections [AFFLICTION] within
если ты уже страдаешь от внутренних переживаний.
It′s no use in an ending
Нет смысла в конце
To proclaim from the start that the
заявлять с самого начала, что
Moral of the stories [STORY'S] to begin.
мораль этой истории только начинается.





Writer(s): Gilbert O'sullivan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.