Paroles et traduction Gilberto Gil feat. Chico Buarque - Sob Pressão (feat. Chico Buarque)
Sob Pressão (feat. Chico Buarque)
Out of the Blue (feat. Chico Buarque)
Falta
de
ar,
os
gemidos,
os
ais
Shortness
of
breath,
groans,
and
cries
A
febre,
seus
fantasmas,
seus
terrores
The
fever,
its
phantoms,
its
terrors
Sem
pressa,
passo
a
passo,
mais
e
mais
With
no
rush,
step
by
step,
more
and
more
A
besta
avança
pelos
corredores
The
beast
advances
through
the
corridors
O
médico
caminha
com
cautela
The
doctor
walks
with
caution
Estuda
as
artimanhas
do
inimigo
Studies
the
enemy's
cunning
A
enfermeira
brava
vence
o
medo
The
brave
nurse
overcomes
fear
Pouco
lhe
importa
a
extensão
do
perigo
She
cares
little
for
the
extent
of
the
danger
O
mundo
está
zaranga
ao
Deus
dará
The
world
is
in
a
mess,
at
God's
mercy
O
povo
não
se
entrega,
é
cabra
cega
The
people
don't
give
up,
they're
stubborn
fools
É
lá
e
cá
sem
lei,
sem
mais
aviso
It's
a
free-for-all,
no
rules,
no
warning
Só
sei
que
é
preciso
acreditar
All
I
know
is
that
we
must
believe
Fazemos
todos
parte
desta
história
We
are
all
part
of
this
story
Mesmo
que
os
tontos
blefem
com
a
morte
Even
if
fools
bluff
with
death
Num
jogo
de
verdades
e
mentiras
In
a
game
of
truths
and
lies
Um
jogo
duplo
de
azar
e
sorte
A
double
game
of
luck
and
chance
A
ciência
abre
as
suas
asas
Science
opens
its
wings
A
esperança
à
frente
como
um
guia
Hope
ahead
like
a
guide
Com
São
João
na
reza,
a
pajelança
With
Saint
John
in
prayer,
the
shaman
A
intervenção
de
Xangô
na
magia
The
intervention
of
Xangô
in
magic
Neste
canto
aqui
da
poesia
In
this
song
of
poetry
Casa
da
fantasia
e
da
razão
House
of
fantasy
and
reason
Abre-se
a
porta,
entra
um
novo
dia
The
door
opens,
a
new
day
enters
Pela
janela
adentro
um
coração
Through
the
window
a
heart
A
voz
do
bardo
a
bordo
da
alvorada
The
voice
of
the
bard
aboard
the
dawn
O
sol
da
aurora
secando
o
pulmão
The
sun
of
dawn
drying
the
lungs
Ano
passado,
se
eu
morri
na
estrada
Last
year,
if
I
died
on
the
road
Vai
que
esse
ano
não
morro
mais
não
Maybe
this
year
I
won't
die
É
pra
montar
no
lombo
da
toada
It's
to
ride
on
the
back
of
the
tune
Desembarcar
do
trem
da
pandemia
Disembark
from
the
pandemic
train
É
pra
fazer
da
rima
arredondada
It's
to
make
the
rhyme
round
O
rompante
final
de
uma
alegria
The
final
surge
of
a
joy
Vamos
em
frente,
amigo,
vamo
embora
Let's
go
forward,
my
friend,
let's
go
away
Vamo
tomar
aquela
talagada
Let's
have
a
drink
Vamo
cantar,
que
a
vida
é
só
agora
Let's
sing,
because
life
is
only
now
E
sem
cantar,
amigo,
a
vida
é
nada
And
without
singing,
my
friend,
life
is
nothing
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gilberto Gil, Ruy Guerra
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.