Paroles et traduction Gilberto Gil feat. Chico Buarque - Sob Pressão (feat. Chico Buarque)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sob Pressão (feat. Chico Buarque)
Под давлением (совм. с Chico Buarque)
Falta
de
ar,
os
gemidos,
os
ais
Нехватка
воздуха,
стоны,
вздохи
A
febre,
seus
fantasmas,
seus
terrores
Жар,
его
призраки,
его
ужасы
Sem
pressa,
passo
a
passo,
mais
e
mais
Не
спеша,
шаг
за
шагом,
всё
сильней
A
besta
avança
pelos
corredores
Чудовище
крадётся
по
коридорам
O
médico
caminha
com
cautela
Врач
идёт
с
осторожностью,
Estuda
as
artimanhas
do
inimigo
Изучает
уловки
врага,
A
enfermeira
brava
vence
o
medo
Отважная
медсестра
побеждает
страх,
Pouco
lhe
importa
a
extensão
do
perigo
Ей
мало
дела
до
масштаба
опасности.
O
mundo
está
zaranga
ao
Deus
dará
Мир
набекрень,
всё
на
Божий
суд,
O
povo
não
se
entrega,
é
cabra
cega
Народ
не
сдаётся,
идёт
напролом,
É
lá
e
cá
sem
lei,
sem
mais
aviso
Туда-сюда
без
правил,
без
предупреждения,
Só
sei
que
é
preciso
acreditar
Знаю
лишь,
что
нужно
верить.
Fazemos
todos
parte
desta
história
Мы
все
часть
этой
истории,
Mesmo
que
os
tontos
blefem
com
a
morte
Даже
если
глупцы
блефуют
со
смертью
Num
jogo
de
verdades
e
mentiras
В
игре
правды
и
лжи,
Um
jogo
duplo
de
azar
e
sorte
В
двойной
игре
случая
и
удачи.
A
ciência
abre
as
suas
asas
Наука
расправляет
крылья,
A
esperança
à
frente
como
um
guia
Надежда
впереди,
как
путеводная
звезда,
Com
São
João
na
reza,
a
pajelança
С
молитвой
к
Святому
Иоанну,
с
шаманством,
A
intervenção
de
Xangô
na
magia
С
вмешательством
Шанго
в
магию.
Neste
canto
aqui
da
poesia
В
этом
уголке
поэзии,
Casa
da
fantasia
e
da
razão
В
доме
фантазии
и
разума,
Abre-se
a
porta,
entra
um
novo
dia
Открывается
дверь,
входит
новый
день,
Pela
janela
adentro
um
coração
В
окно
проникает
сердце.
A
voz
do
bardo
a
bordo
da
alvorada
Голос
барда
на
борту
рассвета,
O
sol
da
aurora
secando
o
pulmão
Солнце
зари
сушит
лёгкие.
Ano
passado,
se
eu
morri
na
estrada
В
прошлом
году,
если
я
умер
в
пути,
Vai
que
esse
ano
não
morro
mais
não
Что
ж,
в
этом
году
я,
возможно,
не
умру.
É
pra
montar
no
lombo
da
toada
Пора
оседлать
мотив
песни,
Desembarcar
do
trem
da
pandemia
Сойти
с
поезда
пандемии,
É
pra
fazer
da
rima
arredondada
Пора
сделать
из
закруглённой
рифмы
O
rompante
final
de
uma
alegria
Заключительный
всплеск
радости.
Vamos
em
frente,
amigo,
vamo
embora
Идём
вперёд,
друг
мой,
пойдём,
Vamo
tomar
aquela
talagada
Выпьем
тот
самый
глоток,
Vamo
cantar,
que
a
vida
é
só
agora
Споём,
ведь
жизнь
только
сейчас,
E
sem
cantar,
amigo,
a
vida
é
nada
А
без
песни,
друг
мой,
жизнь
— ничто.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gilberto Gil, Ruy Guerra
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.