Paroles et traduction Gilberto Gil - Banda Larga Cordel
Banda Larga Cordel
Broadband Cordel
Pôs
na
boca,
provou,
cuspiu
You
put
it
in
your
mouth,
tasted
it,
spat
it
out
É
amargo,
não
sabe
o
que
perdeu
It's
bitter,
you
don't
know
what
you've
lost
Tem
o
gosto
de
fel,
raiz
amarga
It
has
the
taste
of
bile,
a
bitter
root
Quem
não
vem
no
cordel
da
banda
larga
Those
who
don't
join
the
broadband
cordel
Vai
viver
sem
saber
que
mundo
é
o
seu
Will
live
without
knowing
what
their
world
is
Mundo
todo
na
ampla
discussão
The
whole
world
in
broad
discussion
O
neuro-cientista,
o
economista
The
neuroscientist,
the
economist
Opinião
de
alguém
que
esta
na
pista
The
opinion
of
someone
who's
on
the
track
Opinião
de
alguém
fora
da
lista
The
opinion
of
someone
off
the
list
Opinião
de
alguém
que
diz
que
não
The
opinion
of
someone
who
says
no
Uma
banda
'tá
bom,
é
umbanda
One
band
is
'okay,
it's
umbanda
Outra
banda
da
banda
é
cristã
Another
band
in
the
band
is
Christian
Outra
banda
da
banda
é
kabala
Another
band
in
the
band
is
kabbalah
Outra
banda
da
banda
é
alcorão
Another
band
in
the
band
is
the
Quran
E
então,
e
então,
são
quantas
bandas?
So,
so,
how
many
bands
are
there?
Tantas
quantas
pedir
meu
coração
As
many
as
my
heart
asks
for
E
o
meu
coração
pediu
assim,
só
And
my
heart
asked
like
this,
just
Bim-bom,
bim-bim-bom,
bim-bom,
bim-bim-bom
Bim-bom,
bim-bim-bom,
bim-bom,
bim-bim-bom
Bim-bom,
bim-bim-bom,
bim-bom
Bim-bom,
bim-bim-bom,
bim-bom
Ou
se
alarga
essa
banda
e
a
banda
anda
Either
this
band
expands
and
the
band
walks
Mais
ligeiro
p'ras
bandas
do
sertão
Faster
towards
the
backlands
Ou
então
não,
não
adianta
nada
Or
else
no,
it's
no
use
Banda
vai,
banda
fica
abandonada
The
band
goes,
the
band
is
abandoned
Deixada
para
outra
encarnação
Left
for
another
incarnation
Rio
Grande
do
Sul,
Germania
Rio
Grande
do
Sul,
Germania
Africano-ameríndio
Maranhão
African-Amerindian
Maranhão
Banda
larga
mais
demografizada
More
demographic
broadband
Ou
então
não,
não
adianta
nada
Or
else
no,
it's
no
use
Os
problemas
não
terão
solução
The
problems
will
have
no
solution
Piraí,
Piraí,
Piraí
Piraí,
Piraí,
Piraí
Piraí
bandalargou-se
um
pouquinho
Piraí
broadened
a
little
Piraí
infoviabilizou
Piraí
became
info-viable
Os
ares
do
município
inteirinho
The
airs
of
the
entire
municipality
Com
certeza
a
medida
provocou
Certainly
the
measure
caused
Um
certo
vento
de
redemoinho
A
certain
whirlwind
Diabo
de
menino
agora
quer
The
devil
of
a
boy
now
wants
Um
ipod
e
um
computador
novinho
An
iPod
and
a
brand
new
computer
Certo
é
que
o
sertão
quer
virar
mar
It
is
certain
that
the
backlands
want
to
become
sea
Certo
é
que
o
sertão
quer
navegar
It
is
certain
that
the
backlands
want
to
sail
No
micro
do
menino
internetinho
In
the
little
boy's
internet
micro
Netinho
baiano,
bom
cantor
Netinho
from
Bahia,
a
good
singer
Faz
tempo
tornou-se
um
provedor,
provedor
de
acesso
He
became
a
provider
long
ago,
an
access
provider
À
grande
rede
www
To
the
great
www
network
Esse
menino
ainda
vira
um
sábio
This
boy
will
become
a
wise
man
Contratado
do
Google,
sim
senhor
Hired
by
Google,
yes
sir
Diabo
de
menino
internetinho
The
devil
of
an
internet
boy
Sozinho
vai
descobrindo
o
caminho
Alone
he
will
discover
the
way
O
rádio
fez
igual
com
seu
avô
The
radio
did
the
same
with
his
grandfather
Rodovia,
hidrovia,
ferrovia
Highway,
waterway,
railway
E
agora
chegando
a
infovia
And
now
the
info
highway
is
arriving
P'ra
alegria
de
todo
o
interior
To
the
joy
of
the
whole
interior
Meu
Brasil,
meu
Brasil
bem
brasileiro
My
Brazil,
my
very
Brazilian
Brazil
O
YouTube
chegando
aos
seus
grotões
YouTube
reaching
your
backlands
Veredas
do
sertão,
Guimarães
Rosa
Backlands
paths,
Guimarães
Rosa
Ilíadas,
Lusíadas,
Camões
Iliads,
Lusíads,
Camões
Rei
Salomão
no
Alto
Solimões
King
Solomon
in
the
Upper
Solimões
O
pé
da
planta,
a
baba
da
babosa
The
foot
of
the
plant,
the
drool
of
the
aloe
Pôs
na
boca,
provou,
cuspiu
You
put
it
in
your
mouth,
tasted
it,
spat
it
out
É
amargo,
não
sabe
o
que
perdeu
It's
bitter,
you
don't
know
what
you've
lost
É
amarga
a
missão,
raiz
amarga
The
mission
is
bitter,
a
bitter
root
Quem
vai
soltar
balão
na
banda
larga
Whoever
will
release
a
balloon
on
the
broadband
É
alguém
que
ainda
não
nasceu
Is
someone
who
hasn't
been
born
yet
É
amarga
a
missão,
raiz
amarga
The
mission
is
bitter,
a
bitter
root
Quem
vai
soltar
balão
na
banda
larga
Whoever
will
release
a
balloon
on
the
broadband
É
alguém
que
ainda
não
nasceu
Is
someone
who
hasn't
been
born
yet
Pôs
na
boca,
provou,
cuspiu
You
put
it
in
your
mouth,
tasted
it,
spat
it
out
Amargo,
não
sabe
o
que
perdeu
Bitter,
you
don't
know
what
you've
lost
Mundo
todo
na
ampla
discussão
The
whole
world
in
broad
discussion
O
neuro-cientista,
o
economista
The
neuroscientist,
the
economist
Ou
se
alarga
essa
banda
e
a
banda
anda
Either
this
band
expands
and
the
band
walks
Mais
ligeiro
p'ras
bandas
do
sertão
Faster
towards
the
backlands
Diabo
de
menino
agora
quer
The
devil
of
a
boy
now
wants
Um
ipod
e
um
computador
novinho
An
iPod
and
a
brand
new
computer
Netinho
baiano,
bom
cantor
Netinho
from
Bahia,
a
good
singer
Faz
tempo
tornou-se
um
provedor
He
became
a
provider
long
ago
À
grande
rede
www,
da
grande
rede
www
To
the
great
www
network,
of
the
great
www
network
Esse
menino
ainda
vira
um
sábio
This
boy
will
become
a
wise
man
Contratado
do
Google,
sim
senhor
Hired
by
Google,
yes
sir
Diabo
de
menino
internetinho
The
devil
of
an
internet
boy
Sozinho
vai
descobrindo
o
caminho
Alone
he
will
discover
the
way
O
rádio
fez
igual
com
seu
avô
The
radio
did
the
same
with
his
grandfather
Rodovia,
hidrovia,
ferrovia
Highway,
waterway,
railway
E
agora
chegando
a
infovia
And
now
the
info
highway
is
arriving
P'ra
alegria
de
todo
o
interior
To
the
joy
of
the
whole
interior
Pôs
na
boca,
provou,
cuspiu
You
put
it
in
your
mouth,
tasted
it,
spat
it
out
É
amargo,
não
sabe
o
que
perdeu
It's
bitter,
you
don't
know
what
you've
lost
Pôs
na
boca,
provou,
cuspiu
You
put
it
in
your
mouth,
tasted
it,
spat
it
out
Amargo,
não
sabe
o
que
perdeu
Bitter,
you
don't
know
what
you've
lost
Pôs
na
boca,
provou,
cuspiu
You
put
it
in
your
mouth,
tasted
it,
spat
it
out
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gilberto Gil
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.