Gilberto Gil - Ciência e arte - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gilberto Gil - Ciência e arte




Ciência e arte
Наука и искусство
Tu és meu Brasil em toda parte
Ты моя Бразилия везде,
Quer na ciência ou na arte
Будь то в науке или искусстве,
Portentoso e altaneiro
Чудесная и гордая.
Os homens que escreveram tua história
Люди, писавшие твою историю,
Conquistaram tuas glórias
Завоевали твою славу,
Epopéias triunfais
Триумфальные эпопеи.
Quero neste pobre enredo
Хочу в этой бедной попытке
Reviver, glorificando os homens teus
Оживить, прославляя твоих людей,
Levá-los ao panteon dos grandes imortais
Отправить их в пантеон великих бессмертных,
Pois merecem muito mais
Ведь они заслуживают гораздо большего.
Não querendo levá-los ao cume da altura
Не пытаясь вознести их на вершину,
Cientistas tu tens e tens cultura
У тебя есть ученые и культура,
E neste rude poema destes pobres vates
И в этой грубой поэме этих бедных поэтов
sábios como Pedro Américo e Cesar Lattes
Есть такие мудрецы, как Педру Америку и Сезар Латтес.
Tu és meu Brasil em toda parte
Ты моя Бразилия везде,
Quer na ciência ou na arte
Будь то в науке или искусстве,
Portentoso e altaneiro
Чудесная и гордая.
Os homens que escreveram tua história
Люди, писавшие твою историю,
Conquistaram tuas glórias
Завоевали твою славу,
Epopéias triunfais
Триумфальные эпопеи.
Quero neste pobre enredo
Хочу в этой бедной попытке
Reviver, glorificando os homens teus
Оживить, прославляя твоих людей,
Levá-los ao panteon dos grandes imortais
Отправить их в пантеон великих бессмертных,
Pois merecem muito mais
Ведь они заслуживают гораздо большего.
Não querendo levá-los ao cume da altura
Не пытаясь вознести их на вершину,
Cientistas tu tens e tens cultura
У тебя есть ученые и культура,
E neste rude poema destes pobres vates
И в этой грубой поэме этих бедных поэтов
sábios como Pedro Américo e Cesar Lattes
Есть такие мудрецы, как Педру Америку и Сезар Латтес.
Tu és meu Brasil em toda parte
Ты моя Бразилия везде,
Quer na ciência ou na arte
Будь то в науке или искусстве,
Portentoso e altaneiro
Чудесная и гордая.
Os homens que escreveram tua história
Люди, писавшие твою историю,
Conquistaram tuas glórias
Завоевали твою славу,
Epopéias triunfais
Триумфальные эпопеи.
Quero neste pobre enredo
Хочу в этой бедной попытке
Reviver, glorificando os homens teus
Оживить, прославляя твоих людей,
Levá-los ao panteon dos grandes imortais
Отправить их в пантеон великих бессмертных,
Pois merecem muito mais
Ведь они заслуживают гораздо большего.
Pois merecem muito mais
Ведь они заслуживают гораздо большего.
Pois merecem muito mais
Ведь они заслуживают гораздо большего.





Writer(s): GILBERTO GIL


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.