Paroles et traduction Gilberto Gil - Eu sambo mesmo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu sambo mesmo
Я танцую самбу по-настоящему
Há
quem
sambe
muito
bem
Есть
те,
кто
танцует
самбу
очень
хорошо,
Há
quem
sambe
por
gostar
Есть
те,
кто
танцует,
потому
что
им
нравится,
Há
quem
sambe
por
ver
os
outros
sambar
Есть
те,
кто
танцует,
видя,
как
танцуют
другие,
Mas
eu
não
sambo
para
copiar
ninguém
Но
я
танцую
самбу
не
для
того,
чтобы
кого-то
копировать.
Eu
sambo
mesmo
com
vontade
de
sambar
Я
танцую
самбу
по-настоящему,
с
желанием
танцевать,
Porque
no
samba
eu
sinto
o
corpo
remexer
Потому
что
в
самбе
я
чувствую,
как
движется
мое
тело,
E
é
só
no
samba
que
eu
sinto
prazer
И
только
в
самбе
я
чувствую
удовольствие,
É
só
no
samba
que
eu
sinto
prazer
Только
в
самбе
я
чувствую
удовольствие.
Há
quem
não
gosta
de
samba,
não
dá
valor,
não
sabe
compreender
Есть
те,
кто
не
любит
самбу,
не
ценит
ее,
не
понимает,
O
samba
quente,
harmonioso
e
buliçoso
Что
самба
горячая,
гармоничная
и
волнующая,
Mexe
com
a
gente
e
dá
vontade
de
viver
Она
заводит
нас
и
дает
желание
жить.
A
minoria
diz
que
não
gosta
mas
gosta
Меньшинство
говорит,
что
не
любит,
но
любит,
E
sofre
muito
quando
vê
alguém
sambar
И
очень
страдает,
когда
видит,
как
кто-то
танцует
самбу.
Faz
força,
se
domina,
finge
não
estar
Напрягается,
сдерживается,
делает
вид,
что
ему
все
равно,
Tomadinho
pelo
samba,
louco
pra
sambar
Há
quem
sambe
muito
bem
Охваченный
самбой,
безумно
желая
танцевать.
Есть
те,
кто
танцует
самбу
очень
хорошо,
Há
quem
sambe
por
gostar
Есть
те,
кто
танцует,
потому
что
им
нравится,
Há
quem
sambe
por
ver
os
outros
sambar
Есть
те,
кто
танцует,
видя,
как
танцуют
другие,
Mas
eu
não
sambo
para
copiar
ninguém
Но
я
танцую
самбу
не
для
того,
чтобы
кого-то
копировать.
Eu
sambo
mesmo
com
vontade
de
sambar
Я
танцую
самбу
по-настоящему,
с
желанием
танцевать,
Porque
no
samba
eu
sinto
o
corpo
remexer
Потому
что
в
самбе
я
чувствую,
как
движется
мое
тело,
E
é
só
no
samba
que
eu
sinto
prazer
И
только
в
самбе
я
чувствую
удовольствие,
É
só
no
samba
que
eu
sinto
prazer
Только
в
самбе
я
чувствую
удовольствие.
Há
quem
não
gosta
de
samba,
não
dá
valor,
não
sabe
compreender
Есть
те,
кто
не
любит
самбу,
не
ценит
ее,
не
понимает,
O
samba
quente,
harmonioso
e
buliçoso
Что
самба
горячая,
гармоничная
и
волнующая,
Mexe
com
a
gente
e
dá
vontade
de
viver
Она
заводит
нас
и
дает
желание
жить.
A
minoria
diz
que
não
gosta
mas
gosta
Меньшинство
говорит,
что
не
любит,
но
любит,
E
sofre
muito
quando
vê
alguém
sambar
И
очень
страдает,
когда
видит,
как
кто-то
танцует
самбу.
Faz
força,
se
domina,
finge
não
estar
Напрягается,
сдерживается,
делает
вид,
что
ему
все
равно,
Tomadinho
pelo
samba,
louco
pra
sambar
Há
quem
sambe
muito
bem
Охваченный
самбой,
безумно
желая
танцевать.
Есть
те,
кто
танцует
самбу
очень
хорошо,
Há
quem
sambe
por
gostar
Есть
те,
кто
танцует,
потому
что
им
нравится,
Há
quem
sambe
por
ver
os
outros
sambar
Есть
те,
кто
танцует,
видя,
как
танцуют
другие,
Mas
eu
não
sambo
para
copiar
ninguém
Но
я
танцую
самбу
не
для
того,
чтобы
кого-то
копировать.
Eu
sambo
mesmo
com
vontade
de
sambar
Я
танцую
самбу
по-настоящему,
с
желанием
танцевать,
Porque
no
samba
eu
sinto
o
corpo
remexer
Потому
что
в
самбе
я
чувствую,
как
движется
мое
тело,
E
é
só
no
samba
que
eu
sinto
prazer
И
только
в
самбе
я
чувствую
удовольствие,
É
só
no
samba
que
eu
sinto
prazer
Только
в
самбе
я
чувствую
удовольствие.
Há
quem
não
gosta
de
samba,
não
dá
valor,
não
sabe
compreender
Есть
те,
кто
не
любит
самбу,
не
ценит
ее,
не
понимает,
O
samba
quente,
harmonioso
e
buliçoso
Что
самба
горячая,
гармоничная
и
волнующая,
Mexe
com
a
gente
e
dá
vontade
de
viver
Она
заводит
нас
и
дает
желание
жить.
A
minoria
diz
que
não
gosta
mas
gosta
Меньшинство
говорит,
что
не
любит,
но
любит,
E
sofre
muito
quando
vê
alguém
sambar
И
очень
страдает,
когда
видит,
как
кто-то
танцует
самбу.
Faz
força,
se
domina,
finge
não
estar
Напрягается,
сдерживается,
делает
вид,
что
ему
все
равно,
Tomadinho
pelo
samba,
louco
pra
sambar
Охваченный
самбой,
безумно
желая
танцевать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Janet De Almeida
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.