Paroles et traduction Gilberto Gil - Menina Do Sónho
Menina Do Sónho
Девушка из сна
Hoje
a
menina
do
sonho
não
veio
me
acordar
Сегодня
девушка
из
сна
не
пришла
меня
будить,
Quem
sabe
até
tenha
vindo
e
eu
não
soube
sonhar
Может,
и
приходила,
да
я
не
сумел
увидеть
сны.
Quem
sabe
até
tenha
tentado
me
descobrir
Может,
даже
пыталась
меня
найти
Em
meio
ao
sono
pesado
a
dormir,
a
dormir
В
моём
тяжёлом
сне,
спать,
спать.
Quem
sabe
até
tenha
vindo
visitar
meu
sono
Кто
знает,
может,
приходила
навестить
мой
сон,
E
quem
sabe
era
só
o
abandono
da
alma
dormida
na
vida
А
может,
то
был
просто
отголосок
души,
уснувшей
в
жизни.
O
que
havia
no
fundo
de
mim
pra
se
ver
То,
что
было
в
глубине
меня,
предстало,
Que
ela,
menina
do
sonho,
ficou
comovida
Что
она,
девушка
из
сна,
была
тронута
E
não
fez
nada
mais
que
sorrir
И
ничего
больше
не
сделала,
лишь
улыбнулась,
Partindo
logo
em
seguida
a
buscar
por
aí
Вскоре
после
этого
ушла,
чтобы
где-то
ещё
поискать
Outra
morada
pro
sonho,
por
ser
ela
fada
Другое
пристанище
для
сна,
ведь
она
фея,
Fadada
a
viver,
com
seu
corpo
no
nada
обречённая
жить,
её
тело
нигде,
O
instante,
o
espaço,
o
abraço
real
da
ilusão
de
existir
Мгновение,
пространство,
настоящее
объятие
иллюзии
существования.
Quem
terá
tido
essa
noite
Кому
же
этой
ночью
O
sonhar
visitado
por
ela
ou
por
um
querubim
Сон
привиделся
с
ней
или
с
херувимом,
Já
que
a
menina
do
sonho
não
veio
pra
mim?
Ведь
девушка
из
сна
не
пришла
ко
мне?
Hoje
a
menina
do
sonho
não
veio
me
acordar
Сегодня
девушка
из
сна
не
пришла
меня
будить,
Quem
sabe
até
tenha
vindo
e
eu
não
soube
sonhar
Может,
и
приходила,
да
я
не
сумел
увидеть
сны.
Quem
sabe
até
tenha
tentado
me
descobrir
Может,
даже
пыталась
меня
найти
Em
meio
ao
sono
pesado
a
dormir,
a
dormir
В
моём
тяжёлом
сне,
спать,
спать.
Quem
sabe
até
tenha
vindo
visitar
meu
sono
Кто
знает,
может,
приходила
навестить
мой
сон,
E
quem
sabe
era
só
o
abandono
da
alma
dormida
na
vida
А
может,
то
был
просто
отголосок
души,
уснувшей
в
жизни.
O
que
havia
no
fundo
de
mim
pra
se
ver
То,
что
было
в
глубине
меня,
предстало,
Que
ela,
menina
do
sonho,
ficou
comovida
Что
она,
девушка
из
сна,
была
тронута
E
não
fez
nada
mais
que
sorrir
И
ничего
больше
не
сделала,
лишь
улыбнулась,
Partindo
logo
em
seguida
a
buscar
por
aí,
por
aí
Вскоре
после
этого
ушла,
чтобы
где-то
ещё
поискать,
поискать.
Outra
morada
pro
sonho,
por
ser
ela
fada
Другое
пристанище
для
сна,
ведь
она
фея,
Fadada
a
viver,
com
seu
corpo
no
nada
обречённая
жить,
её
тело
нигде,
O
instante,
o
espaço,
o
abraço
real
da
ilusão
de
existir
Мгновение,
пространство,
настоящее
объятие
иллюзии
существования.
Quem
terá
tido
essa
noite
Кому
же
этой
ночью
O
sonhar
visitado
por
ela
ou
por
um
querubim
Сон
привиделся
с
ней
или
с
херувимом,
Já
que
a
menina
do
sonho
não
veio
pra
mim?
Ведь
девушка
из
сна
не
пришла
ко
мне?
Hoje
a
menina
do
sonho
não
veio
me
acordar
Сегодня
девушка
из
сна
не
пришла
меня
будить.
Hoje
a
menina
do
sonho
não
veio
me
acordar
Сегодня
девушка
из
сна
не
пришла
меня
будить.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gilberto Gil
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.