Paroles et traduction Gilberto Gil - Serafim
Quando
o
agogô
soar
When
the
agogô
resounds,
O
som
do
ferro
sobre
o
ferro
The
sound
of
iron
on
iron,
Será
como
o
berro
do
bezerro
It
will
be
like
the
bellow
of
a
calf,
Sangrado
em
agrado
ao
grande
Ogum
Slaughtered
in
sacrifice
to
the
great
Ogum.
Quando
a
mão
tocar
no
tambor
When
the
hand
touches
the
drum,
Será
pele
sobre
pele
It
will
be
skin
on
skin,
Vida
e
morte
para
que
se
zele
Life
and
death
to
be
preserved,
Pelo
orixá
e
pelo
egum
By
the
orixá
and
by
the
egum.
Kabieci
lê
- vai
cantando
o
ijexá
pro
pai
Xangô
Kabieci
lê
- she
sings
the
ijexá
for
Father
Xangô,
Eparrei,
ora
iêiê
- pra
Iansã
e
mãe
Oxum
Eparrei,
ora
iêiê
- for
Iansã
and
Mother
Oxum,
"Oba
bi
Olorum
koozi":
como
deus,
não
há
nenhum
"Oba
bi
Olorum
koozi":
like
God,
there
is
none,
Será
sempre
axé
It
will
always
be
axé,
Será
paz,
será
guerra,
serafim
It
will
be
peace,
it
will
be
war,
seraphim,
Através
das
travessuras
de
Exu
Through
the
mischief
of
Exu,
Apesar
da
travessia
ruim
Despite
the
rough
crossing,
Há
de
ser
assim
It
must
be
so,
Há
de
ser
sempre
pedra
sobre
pedra
It
must
always
be
stone
upon
stone,
Há
de
ser
tijolo
sobre
tijolo
It
must
be
brick
upon
brick,
E
o
consolo
é
saber
que
não
tem
fim
And
the
consolation
is
knowing
that
it
has
no
end.
Kabieci
lê
- vai
cantando
o
ijexá
pro
pai
Xangô
Kabieci
lê
- she
sings
the
ijexá
for
Father
Xangô,
Eparrei,
ora
iêiê
- pra
Iansã
e
mãe
Oxum
Eparrei,
ora
iêiê
- for
Iansã
and
Mother
Oxum,
"Oba
bi
Olorum
koozi":
como
deus,
não
há
nenhum
"Oba
bi
Olorum
koozi":
like
God,
there
is
none.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gilberto Gil
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.