Gilberto Gil - Zumbi - A felicidade guerreira - traduction des paroles en russe




Zumbi - A felicidade guerreira
Зумби - Счастье воина
Zumbi, comandante guerreiro
Зумби, воин-командир,
Ogunhê, ferreiro-mor capitão
Огун, главный кузнец, капитан,
Da capitania da minha cabeça
Капитанства моей головы,
Mandai a alforria pro meu coração
Дай свободу моему сердцу, милая.
Minha espada espalha o sol da guerra
Мой меч рассеивает солнце войны,
Rompe mato, varre céus e terra
Прорубает чащу, сметает небеса и землю.
A felicidade do negro é uma felicidade guerreira
Счастье негра это счастье воина,
Do maracatu, do maculelê e do moleque bamba
Маракату, макулеле и ловкого мальчишки.
Minha espada espalha o sol da guerra
Мой меч рассеивает солнце войны,
Meu quilombo incandescendo a serra
Мой киломбо пылает в горах,
Tal e qual o leque, o sapateado do mestre-escola de samba
Как веер, чечетка мастера-школы самбы,
Tombo-de-ladeira, rabo-de-arraia, fogo-de-liamba
Томбо-де-ладейра, рабо-де-аррайя, огонь-де-лиамба,
Em cada estalo, em todo estopim, no do motim
В каждом щелчке, в каждом взрыве, в пылу мятежа,
Em cada intervalo da guerra sem fim
В каждом перерыве бесконечной войны,
Eu canto, eu canto, eu canto, eu canto, eu canto, eu cantoassim:
Я пою, я пою, я пою, я пою, я пою, я пою так:
A felicidade do negro é uma felicidade guerreira!
Счастье негра это счастье воина!
A felicidade do negro é uma felicidade guerreira!
Счастье негра это счастье воина!
A felicidade do negro é uma felicidade guerreira!
Счастье негра это счастье воина!
Brasil, meu Brasil brasileiro
Бразилия, моя бразильская Бразилия,
Meu grande terreiro, meu berço e nação
Мой большой террейро, моя колыбель и нация,
Zumbi protetor, guardião padroeiro
Зумби-защитник, хранитель-покровитель,
Mandai a alforria pro meu coração
Дай свободу моему сердцу, любимая.





Writer(s): Gilberto Gil, Carlhinos Brown


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.