Gilberto Santa Rosa feat. Johnny Ventura - Hay Que Dejarse de Vaina - traduction des paroles en allemand

Hay Que Dejarse de Vaina - Gilberto Santa Rosa , Johnny Ventura traduction en allemand




Hay Que Dejarse de Vaina
Man muss den Unsinn lassen
(Hay que dejarse de vaina no hay cosa mejor)
(Man muss den Unsinn lassen, es gibt nichts Besseres)
(Que estar enamora'o)
(Als verliebt zu sein)
(Que estar enamora'o, bien enamora'o)
(Als verliebt zu sein, richtig verliebt)
Hay que dejarse de vaina no hay cosa mejor
Man muss den Unsinn lassen, es gibt nichts Besseres
Que estar enamora'o
Als verliebt zu sein
Romántico, entrega'o
Romantisch, hingegeben
Bien enamora'o
Richtig verliebt
La vida tiene grandes lujos y placeres
Das Leben hat große Luxusgüter und Freuden
Gane la lotería si gozarlos quiere
Gewinn im Lotto, wenn du sie genießen willst
Vuélvase Superman, hágase el hombre elástico
Werde Superman, mach dich zum Gummimenschen
Mira que con dinero puedes ser gimnástico
Sieh mal, mit Geld kannst du gelenkig sein
Y si le hace feliz guillarse de romántico
Und wenn es dich glücklich macht, den Romantiker zu spielen
Dele la vuelta al mundo ahí en su transatlántico
Fahr um die Welt auf deinem Transatlantikliner
Yo descubrí hace tiempo que el mundo es de plástico
Ich habe vor langer Zeit entdeckt, dass die Welt aus Plastik ist
Y que doña Fortuna como viene se va
Und dass Frau Fortuna kommt und geht
(Hay que dejarse de vaina no hay cosa mejor)
(Man muss den Unsinn lassen, es gibt nichts Besseres)
(Que estar enamora'o)
(Als verliebt zu sein)
(Que estar enamora'o, bien enamora'o)
(Als verliebt zu sein, richtig verliebt)
Hay que dejarse de vaina no hay cosa mejor
Man muss den Unsinn lassen, es gibt nichts Besseres
Que estar enamora'o romántico, entrega'o
Als verliebt zu sein, romantisch, hingegeben
Bien enamora'o
Richtig verliebt
Pero que bien enamora'o
Aber so richtig verliebt
Hay joyas del tamaño del que usted las pida
Es gibt Juwelen in der Größe, die du verlangst
Si eso lo hace feliz allá usted con su vida
Wenn dich das glücklich macht, dann mach dein Ding mit deinem Leben
Si viajar a la luna encuentra usted fantástico
Wenn du es fantastisch findest, zum Mond zu reisen
Le informo que ya existen viajes astronáuticos
Ich informiere dich, dass es schon astronautische Reisen gibt
No creas que lo digo yo en tono sarcástico
Glaub nicht, dass ich das sarkastisch sage
A lo mejor la cosa que yo soy muy práctico
Vielleicht bin ich einfach sehr praktisch
Yo descubrí hace tiempo que el mundo es lunático
Ich habe vor langer Zeit entdeckt, dass die Welt verrückt ist
Y que por mas que tengas algo te va a faltar
Und dass, egal wie viel du hast, dir immer etwas fehlen wird
(Hay que dejarse de vaina no hay cosa mejor)
(Man muss den Unsinn lassen, es gibt nichts Besseres)
(Que estar enamora'o)
(Als verliebt zu sein)
(Que estar enamora'o, bien enamora'o)
(Als verliebt zu sein, richtig verliebt)
Hay que dejarse de vaina no hay cosa mejor
Man muss den Unsinn lassen, es gibt nichts Besseres
Que estar enamora'o romántico, entrega'o
Als verliebt zu sein, romantisch, hingegeben
Bien enamora'o
Richtig verliebt
¡Vámonos!
Los geht's!
Oye que rico, mami
Hör mal, wie toll, Süße
(Hay que dejarse de vaina no hay cosa mejor que estar enamora'o)
(Man muss den Unsinn lassen, es gibt nichts Besseres als verliebt zu sein)
Si tiene billete y no tiene cariño, ventura está liquidado
Wenn du Kohle hast und keine Zuneigung, Ventura, bist du erledigt
(Hay que dejarse de vaina no hay cosa mejor que estar enamora'o)
(Man muss den Unsinn lassen, es gibt nichts Besseres als verliebt zu sein)
Como la arepa candela por arriba y por abajo bien apuñuña'o
Wie die heiße Arepa, oben und unten, ganz eng zusammengekuschelt
(Hay que dejarse de vaina no hay cosa mejor que estar enamora'o)
(Man muss den Unsinn lassen, es gibt nichts Besseres als verliebt zu sein)
Hay que dejarse de vaina, de cuento, de historia
Man muss den Unsinn lassen, die Märchen, die Geschichten
Eso es lo mejor del mundo si estás entrega'o
Das ist das Beste auf der Welt, wenn du hingegeben bist
(Hay que dejarse de vaina no hay cosa mejor que estar enamora'o)
(Man muss den Unsinn lassen, es gibt nichts Besseres als verliebt zu sein)
Tu lo sabes Gilbertito una mujer es mela'o
Du weißt es, Gilbertito, eine Frau ist süß wie Honig
(Hay que dejarse de vaina no hay cosa mejor que estar enamora'o)
(Man muss den Unsinn lassen, es gibt nichts Besseres als verliebt zu sein)
Claro que lo sé, caballo, si a mi me pasó lo mismo que a ti te ha pasa'o
Natürlich weiß ich das, Kumpel, mir ist ja dasselbe passiert wie dir
(Hay que dejarse de vaina no hay cosa mejor que estar enamora'o)
(Man muss den Unsinn lassen, es gibt nichts Besseres als verliebt zu sein)
El sabor de una chica cariñosa y dulce es mejor que un patacón pisa'o
Der Geschmack eines liebevollen und süßen Mädchens ist besser als ein zerdrückter Patacón
(Hay que dejarse de vaina no hay cosa mejor que estar enamora'o)
(Man muss den Unsinn lassen, es gibt nichts Besseres als verliebt zu sein)
Hay que dejarse de vaina
Man muss den Unsinn lassen
Oye Juan de Dios, ¿tu sabe' lo que es tener cariño?
Hör mal, Juan de Dios, weißt du, was es heißt, Zuneigung zu haben?
(Hay que dejarse de vaina no hay cosa mejor que estar enamora'o)
(Man muss den Unsinn lassen, es gibt nichts Besseres als verliebt zu sein)
Y mira que buena va esa Gilberto, que rica está
Und schau mal, wie gut das läuft, Gilberto, wie toll das ist
Oye ¡que bueno!
Hör mal, wie gut!
(Hay que dejarse de vaina no hay cosa mejor que estar enamora'o)
(Man muss den Unsinn lassen, es gibt nichts Besseres als verliebt zu sein)
(Que estar enamora'o) Y Bailando pega'o (bien enamora'o)
(Als verliebt zu sein) Und eng tanzend (richtig verliebt)
Apuñuña'o, apuñuña'o
Eng aneinander gekuschelt, eng aneinander gekuschelt
¡Pitaste!
Volltreffer!
¡Oye que rico mami!
Hör mal, wie toll, Süße!





Writer(s): Rafael Monclova De Jesus, Gilberto Santa Rosa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.