Paroles et traduction Gilberto Santa Rosa feat. Tito Nieves, Luis Enrique & Eddie Santiago - Vivir Sin Ella (En Vivo desde Puerto Rico)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vivir Sin Ella (En Vivo desde Puerto Rico)
Жить без неё (В живую из Пуэрто-Рико)
Caminar
sin
ella
Идти
без
тебя
Es
ir
sin
rumbo
fijo
Это
идти
без
определённой
цели,
Refugiarse
como
un
niño
Прятаться,
как
ребёнок,
En
los
brazos
de
la
soledad.
В
объятиях
одиночества.
Regresar
sin
ella
es
tan
delirante
Возвращаться
без
тебя
так
безумно,
Tan
noscivo,
tan
frustrante
Так
вредно,
так
мучительно,
Que
a
la
casa
no
quiero
llegar.
Что
домой
я
не
хочу
идти.
Es
como
tener
las
manos
llenas
de
ella
Это
как
будто
мои
руки
полны
тобой,
De
su
risa,
sus
caderas
Твоим
смехом,
твоими
бёдрами,
Y
saber
que
ella
no
está.
И
знать,
что
тебя
нет
рядом.
Es
como
sentarse
a
deshojar
estrellas
Это
как
сидеть
и
срывать
звёзды
Bajo
la
luna
nueva
Под
молодой
луной
A
través
del
ventanal...
Сквозь
окно...
Vivir
sin
ella
es
estar
Жить
без
тебя
— значит
быть
Encadenado
a
ese
cuerpo
Прикованным
к
этому
телу,
Que
yo
amo
es
temerle
Которое
я
люблю,
это
бояться
A
la
soledad.
Одиночества.
Vivir
sin
ella
es
rendirse
a
cada
instante
Жить
без
тебя
— значит
сдаваться
каждое
мгновение,
Es
caer,
es
levantarse
Это
падать,
это
подниматься
Y
por
ella
comenzar.
И
ради
тебя
начинать
заново.
Esto,
no
es
normal
Это
ненормально,
Es
querer
volar
Это
желание
лететь
A
donde
ella
está
Туда,
где
ты,
Esto,
no
es
normal
Это
ненормально,
Es
querer
volar
Это
желание
лететь
A
donde
ella
está.
Туда,
где
ты.
La
noche
sin
ella
Ночь
без
тебя
Es
un
trago
amargo
— горький
глоток,
Es
mirar
el
calendario
Это
смотреть
на
календарь,
Es
llorar,
amigos,
es
llorar.
Это
плакать,
друзья,
это
плакать.
Es
como
tener
las
manos
llenas
de
ella
Это
как
будто
мои
руки
полны
тобой,
De
su
risa,
sus
caderas
Твоим
смехом,
твоими
бёдрами,
Y
saber
que
ella
no
está.
И
знать,
что
тебя
нет
рядом.
Es
como
sentarse
a
deshojar
estrellas,
Это
как
сидеть
и
срывать
звёзды,
Bajo
la
luna
nueva,
Под
молодой
луной,
A
través
del
ventanal.
Сквозь
окно.
Vivir
sin
ella
es
estar
Жить
без
тебя
— значит
быть
Encadenado
a
ese
cuerpo
Прикованным
к
этому
телу,
Que
yo
amo
es
temerle
Которое
я
люблю,
это
бояться
A
la
soledad.
Одиночества.
Vivir
sin
ella
es
rendirse
a
cada
instante
Жить
без
тебя
— значит
сдаваться
каждое
мгновение,
Es
caer,
es
levantarse
Это
падать,
это
подниматься
Y
por
ella
comenzar.
И
ради
тебя
начинать
заново.
Vivir
sin
ella
es
estar
Жить
без
тебя
— значит
быть
Encadenado
a
ese
cuerpo.
Прикованным
к
этому
телу.
Yo
no
sé
lo
que
es
vivir
Я
не
знаю,
что
такое
жить
Con
mi
soledad
que
ahoga
С
моим
одиночеством,
которое
душит
(Yo
no
sé
lo
que
es
vivir,
sin
ella)
(Я
не
знаю,
что
такое
жить
без
тебя)
(Yo
no
sé
lo
que
es
vivir)
(Я
не
знаю,
что
такое
жить)
Y
se
me
hacen
mas
largas
las
horas
И
часы
тянутся
дольше
Sin
su
presencia.
Без
твоего
присутствия.
Llegar
a
mi
casa
solo
Приходить
домой
одному
Con
esta
tristeza
a
cuestas.
С
этой
грустью
на
плечах.
Todo
me
recuerda
a
ella
Всё
напоминает
мне
о
тебе,
Esa
canción
de
la
radio
Эта
песня
по
радио,
La
foto
sobre
la
mesa
Фотография
на
столе,
(Yo
no
sé
lo
que
es
vivir,
sin
ella)
(Я
не
знаю,
что
такое
жить
без
тебя)
(Yo
no
sé
lo
que
es
vivir)
(Я
не
знаю,
что
такое
жить)
Me
domina
la
tristeza,
si
no
está
ella.
Меня
охватывает
грусть,
если
тебя
нет
рядом.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Omar Alfanno
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.