Paroles et traduction Gilberto Santa Rosa - Bendito Tiempo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bendito Tiempo
Благословенное время
Que
largas
se
me
hacen
las
noches,
Какими
длинными
кажутся
мне
ночи,
Cuando
no
estas
junto
a
mí.
Когда
тебя
нет
рядом
со
мной.
Que
lento
corren
los
minutos
Как
медленно
тянутся
минуты,
Mientras
espero
por
ti,
Пока
я
жду
тебя,
Las
horas
como
que
se
atrasan,
Часы
словно
замедляют
свой
ход,
Conmigo
el
tiempo
anda
agoniza.
Время
со
мной
умирает.
Me
desespero
por
verte
Я
сгораю
от
нетерпения
увидеть
тебя,
Y
mi
corazón
late
aprisa.
И
мое
сердце
бьется
чаще.
Me
desespero
por
verte
Я
сгораю
от
нетерпения
увидеть
тебя,
Y
mi
corazón
late
aprisa.
И
мое
сердце
бьется
чаще.
Cuando
de
pronto
apareces,
Когда
ты
вдруг
появляешься,
Al
final
de
la
calzada,
В
конце
дороги,
El
alma
me
vuelve
al
cuerpo
Душа
возвращается
в
тело,
Y
todo
en
mi
mente
se
agita
И
все
в
моей
голове
бурлит.
El
alma
me
vuelve
al
cuerpo
Душа
возвращается
в
тело,
Y
todo
en
mi
mente
se
agita.
И
все
в
моей
голове
бурлит.
Y
siento
mi
corazón
И
я
чувствую,
как
мое
сердце
Repiquetear
como
un
tambor.
Бьется,
как
барабан.
Y
estalla
dentro
de
mi
alma
И
взрывается
в
моей
душе
Un
grito
de
alegre
en
rebelión.
Крик
радостного
восстания.
No,
no,
no.
Нет,
нет,
нет.
El
tiempo
no
se
inventó.
Время
не
было
придумано.
No,
no,
no.
Нет,
нет,
нет.
Para
los
que
hacen
amor.
Для
тех,
кто
занимается
любовью.
No.
no,
no.
Нет,
нет,
нет.
El
tiempo
no
se
inventó.
Время
не
было
придумано.
Para
los
enamorados
Для
влюбленных
Ni
para
asuntos
de
amor.
И
не
для
любовных
дел.
Bendito
tiempo
que
no
sabe,
Благословенное
время,
которое
не
знает,
Que
no
sabe,
nada
de
amor.
Которое
не
знает
ничего
о
любви.
Si
lo
supiera,
si
lo
supiera
Если
бы
оно
знало,
если
бы
оно
знало,
Iba
a
correr
como
yo.
(bis)
Оно
бы
бежало,
как
я.
(дважды)
No,
no,
no.
Нет,
нет,
нет.
El
tiempo
no
se
inventó.
Время
не
было
придумано.
No,
no,
no.
Нет,
нет,
нет.
Para
los
que
hacen
amor.
Для
тех,
кто
занимается
любовью.
Cuando
de
pronto
apareces,
Когда
ты
вдруг
появляешься,
Al
final
de
la
calzada.
В
конце
дороги.
El
alma
me
vuelve
al
cuerpo
Душа
возвращается
в
тело,
Y
todo
en
mi
mente
se
agita.
И
все
в
моей
голове
бурлит.
No,
no,
no.
Нет,
нет,
нет.
El
tiempo
no
se
inventó.
Время
не
было
придумано.
No,
no,
no.
Нет,
нет,
нет.
Para
los
que
hacen
amor.
Для
тех,
кто
занимается
любовью.
Cuando
de
ronto
apareces,
Когда
ты
вдруг
появляешься,
Al
final
de
la
calzada.
В
конце
дороги.
El
alma
me
vuelve
al
cuerpo
Душа
возвращается
в
тело,
Y
todo
en
mi
mente
se
agita.
(bis)
И
все
в
моей
голове
бурлит.
(дважды)
Quién
dijo
que
el
tiempo
se
inventó,
Кто
сказал,
что
время
было
придумано,
Para
los
enamorados.
Для
влюбленных.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Azael
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.