Gilberto Santa Rosa - Cómo He Podido Estar Sin Ti - Balada - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gilberto Santa Rosa - Cómo He Podido Estar Sin Ti - Balada




Cómo He Podido Estar Sin Ti - Balada
How Could I Have Been Without You - Ballad
Descorro el velo del silencio
I draw back the veil of silence
Y en una sílaba te llevas
And in one syllable, you take away
Mis angustias
My anguish
Suave caricia que me eleva
Gentle caress that lifts me up
Que me gusta
That I love
No te conozco
I don't know you
Y ya de amor
And yet of love
Me estoy muriendo
I am dying
Descubro el fuego de tu arrojo
I discover the fire of your boldness
Y me pregunto ¿por qué no te tuve siempre?
And I wonder why I didn't always have you
Si es en tus ojos donde llego nuevamente
If it is in your eyes where I arrive again
A comprender que puedo amar eternamente
To understand that I can love eternally
¿Cómo he podido estar sin ti?
How could I have been without you?
¿Cómo se puede respirar en el vacío?
How can one breathe in a vacuum?
¿Cómo se vive con el alma en el abismo
How does one live with their soul in the abyss
Sin el calor inagotable de tu abrigo?
Without the inexhaustible warmth of your embrace?
¿Cómo he podido estar sin ti?
How could I have been without you?
¿Cómo se puede navegar sin tu cariño
How can one navigate without your love
Si no habrá nada más allá de estar contigo?
If there will be nothing beyond being with you?
Preferiría naufragar
I would rather be shipwrecked
En el olvido
In oblivion
Me robo un beso
I steal a kiss
De tu boca
From your mouth
Y me perfuma el dulce olor
And the sweet scent of your innocence
De tu inocencia
Perfumes me
Te has convertido en la razón
You have become the reason
De mi existencia
For my existence
Nunca sabré cómo vivir
I will never know how to live
Sin tu presencia
Without your presence
¿Cómo he podido estar sin ti?
How could I have been without you?
¿Cómo se puede respirar en el vacio?
How can one breathe in a vacuum?
¿Cómo se vive con el alma en el abismo
How does one live with their soul in the abyss
Sin el calor inagotable de tu abrigo?
Without the inexhaustible warmth of your embrace?
¿Cómo he podido estar sin ti?
How could I have been without you?
¿Cómo se puede navegar sin tu cariño?
How can one navigate without your love?
Si no habrá nada más allá de estar contigo
If there will be nothing beyond being with you
Preferiría naufragar
I would rather be shipwrecked
En el olvido
In oblivion





Writer(s): Kike Santander


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.