Paroles et traduction Gilberto Santa Rosa - Derroche
El
reloj
de
cuerda
suspendido,
el
teléfono
desconectado
Часы
с
остановившимся
маятником,
телефон
отключен,
En
la
mesa
dos
copas
de
vino,
y
a
la
noche
se
le
fue
la
mano
На
столе
два
бокала
вина,
и
ночь
вышла
из-под
контроля.
Una
luz
rosada
imaginamos
Мы
представили
розовый
свет,
Comenzamos
por
probar
el
vino
Начали
с
дегустации
вина,
Con
mirarnos
todo
lo
dijimos
Одними
взглядами
мы
сказали
все,
Y
a
la
noche
se
le
fue
la
mano
И
ночь
вышла
из-под
контроля.
Si
pudiera
contar
todo
lo
que
sentí
Если
бы
я
мог
рассказать
все,
что
чувствовал,
No
quedó
ni
un
lugar
que
no
anduviera
en
ti
Не
осталось
ни
одного
места
в
тебе,
где
бы
я
не
побывал.
Besos,
ternura,
qué
derroche
de
amor,
cuánta
locura
Поцелуи,
нежность,
какое
расточительство
любви,
сколько
безумия!
Besos,
ternura,
qué
derroche
de
amor,
cuánta
locura
Поцелуи,
нежность,
какое
расточительство
любви,
сколько
безумия!
Que
no
acabe
esta
noche,
ni
esta
luna
de
Abril
Пусть
эта
ночь
не
кончается,
и
эта
апрельская
луна,
Para
entrar
en
el
cielo,
no
es
preciso
morir
Чтобы
попасть
на
небеса,
не
нужно
умирать.
Besos,
ternura,
qué
derroche
de
amor,
cuánta
locura
Поцелуи,
нежность,
какое
расточительство
любви,
сколько
безумия!
Besos,
ternura,
qué
derroche
de
amor,
cuánta
locura
Поцелуи,
нежность,
какое
расточительство
любви,
сколько
безумия!
Derrochamos,
no
importaba
nada,
las
reservas
de
los
manantiales
Мы
расточали,
не
заботясь
ни
о
чем,
запасы
источников,
Parecíamos
dos
irracionales,
que
se
iban
a
morir
mañana
Мы
были
словно
двое
безумцев,
которые
умрут
завтра.
Si
pudiera
contar
todo
lo
que
sentí
Если
бы
я
мог
рассказать
все,
что
чувствовал,
No
quedó
un
lugar
que
no
anduviera
en
ti
Не
осталось
места
в
тебе,
где
бы
я
не
побывал.
Besos,
ternura,
que
derroche
de
amor,
cuanta
locura
Поцелуи,
нежность,
какое
расточительство
любви,
сколько
безумия!
Besos,
ternura,
que
derroche
de
amor,
cuanta
locura
Поцелуи,
нежность,
какое
расточительство
любви,
сколько
безумия!
Que
no
acabe
esta
noche,
ni
esta
luna
de
Abril
Пусть
эта
ночь
не
кончается,
и
эта
апрельская
луна,
Para
entrar
en
el
cielo
no
es
preciso
morir
Чтобы
попасть
на
небеса,
не
нужно
умирать.
Besos,
ternura,
qué
derroche
de
amor,
cuánta
locura
Поцелуи,
нежность,
какое
расточительство
любви,
сколько
безумия!
Pero
qué
derroche
Но
какое
расточительство!
Besos,
ternura,
qué
derroche
de
amor,
cuánta
locura
Поцелуи,
нежность,
какое
расточительство
любви,
сколько
безумия!
Besos,
ternura,
qué
derroche
de
amor,
cuánta
locura
Поцелуи,
нежность,
какое
расточительство
любви,
сколько
безумия!
Besos,
ternura,
qué
derroche
de
amor,
cuanta
locura
Поцелуи,
нежность,
какое
расточительство
любви,
сколько
безумия!
Y
qué
derroche
aquella
noche
tu
mirada
y
mi
mirada
И
какое
расточительство
той
ночью
твой
взгляд
и
мой
взгляд,
La
copa
de
vino
la
luz
de
la
luna
Бокал
вина,
лунный
свет.
Besos,
ternura,
qué
derroche
de
amor,
cuánta
locura
Поцелуи,
нежность,
какое
расточительство
любви,
сколько
безумия!
No
hubo
caricia
que
no
se
inventó
la
madrugada
que
Не
было
ласки,
которую
не
придумало
бы
то
утро,
которое
Nos
sorprendió
en
una
noche
como
ninguna
Застало
нас
врасплох
в
ночи,
какой
больше
не
будет.
Besos
ternura,
qué
derroche
de
amor,
cuánta
locura
Поцелуи,
нежность,
какое
расточительство
любви,
сколько
безумия!
Que
tú
me
quieres
que
yo
te
quiero
que
nos
queremos
Что
ты
любишь
меня,
что
я
люблю
тебя,
что
мы
любим
друг
друга,
Después
de
esa
noche
no
nos
queda
duda
alguna
После
этой
ночи
у
нас
не
осталось
никаких
сомнений.
Un
beso
selló
el
encuentro
cuando
sonaron
las
12
Поцелуй
запечатал
встречу,
когда
пробило
12,
Qué
derroche
aquella
noche
Какое
расточительство
та
ночь!
Tu
perfume
llamándome
mis
manos
buscando
el
roce
Твой
аромат
манил
меня,
мои
руки
искали
прикосновения,
Qué
derroche
aquella
noche
Какое
расточительство
та
ночь!
Sin
testigos
sin
miradas
sin
palabras
sin
reproche
Без
свидетелей,
без
взглядов,
без
слов,
без
упреков,
Besos
ternura,
qué
derroche
de
amor,
cuánta
locura
Поцелуи,
нежность,
какое
расточительство
любви,
сколько
безумия!
Que
no
acabe
esta
noche,
ni
esta
luna
de
Abril
Пусть
эта
ночь
не
кончается,
и
эта
апрельская
луна,
Para
entrar
en
el
cielo
no
es
preciso
morir...
Besos
Чтобы
попасть
на
небеса,
не
нужно
умирать...
Поцелуи.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manuel De Jesus Jimenez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.