Gilberto Santa Rosa - Desayuno - traduction des paroles en allemand

Desayuno - Gilberto Santa Rosatraduction en allemand




Desayuno
Frühstück
De mañana, mi amor
Am Morgen, meine Liebe,
Pediré el desayuno, tal vez
Werde ich vielleicht Frühstück bestellen,
Te haré una caricia y después
Ich werde dich streicheln und danach
Te tendré entre mis brazos
Werde ich dich in meinen Armen halten.
Y entre abrazos
Und zwischen Umarmungen,
Con el cuarto en desorden, espera
Im unordentlichen Zimmer, warte,
La pasión temprano se despierta
Die Leidenschaft erwacht früh,
Y otra vez, te amaré
Und wieder werde ich dich lieben.
De mañana, mi amor
Am Morgen, meine Liebe,
Nuestra llama, otra vez encendida
Unsere Flamme, wieder entfacht,
Y el café, en la mesa se olvida
Und der Kaffee wird auf dem Tisch vergessen,
Sin preocuparnos nada
Ohne uns um irgendetwas zu sorgen.
¿Qué va a importarnos
Was soll es uns kümmern,
Que está el tiempo corriendo afuera?
Dass draußen die Zeit verrinnt?
Nuestro amor de mañana no espera
Unsere Morgenliebe wartet nicht,
Otra vez, te amaré
Wieder werde ich dich lieben.
Pensando bien
Wenn ich es mir recht überlege,
De mañana no iré a trabajar
Werde ich am Morgen nicht zur Arbeit gehen,
Y estando
Und da du hier bist,
No hay razón que me pueda obligar
Gibt es keinen Grund, der mich zwingen könnte.
De mañana, mi amor
Am Morgen, meine Liebe,
Yo no quiero ningún compromiso
Ich will keine Verpflichtung,
Esperamos, si el tiempo lo quiso
Hoffen wir, dass die Zeit es so wollte,
Disfrutemos de todo
Lass uns alles genießen.
Cuando más tarde
Wenn wir später
Recordamos abrir la cortina
Daran denken, den Vorhang zu öffnen,
Ya es de noche y el día termina
Ist es schon Nacht und der Tag endet,
Pediré de cenar
Werde ich Abendessen bestellen.
(Ámame, que mi desayuno será esta vez)
(Lieb mich, denn mein Frühstück wird diesmal sein)
(Amor de mañana y un café)
(Morgenliebe und ein Kaffee)
Un café caliente, que se enfría lentamente
Ein heißer Kaffee, der langsam kalt wird,
Mientras el lecho empieza a arder
Während das Bett zu brennen beginnt.
(Ámame, que mi desayuno será esta vez)
(Lieb mich, denn mein Frühstück wird diesmal sein)
(Amor de mañana y un café)
(Morgenliebe und ein Kaffee)
Pasión que dormita y tempranito se agita
Leidenschaft, die schlummert und frühmorgens sich regt,
Solo al roce de tu piel
Allein durch die Berührung deiner Haut.
(¡Ámame!)
(Lieb mich!)
¡A desayunar, amor!
Zum Frühstück, mein Schatz!
(Ámame, que mi desayuno será esta vez)
(Lieb mich, denn mein Frühstück wird diesmal sein)
(Amor de mañana y un café)
(Morgenliebe und ein Kaffee)
Está la llama encendida, el café se olvida
Die Flamme ist entfacht, der Kaffee ist vergessen,
Si me amas otra vez
Wenn du mich wieder liebst.
(Ámame, que mi desayuno será esta vez)
(Lieb mich, denn mein Frühstück wird diesmal sein)
(Amor de mañana y un café)
(Morgenliebe und ein Kaffee)
Anoche cené cariño
Gestern Abend ich Zärtlichkeit zu Abend,
Pasión desayunaré
Leidenschaft werde ich frühstücken.
(¡Ámame!)
(Lieb mich!)





Writer(s): Erasmo Carlos, Roberto Carlos, Howard Dean Mccluskey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.