Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dolia Menos
Es tat weniger weh
Hay
maneras
de
acabar
Es
gibt
Arten,
ein
Ende
zu
setzen
Con
los
sueños
de
una
vida
Den
Träumen
eines
Lebens
Pero
tu
tenias
que
usar
Aber
du
musstest
die
benutzen
La
que
quema
como
el
miedo,
la
que
nunca
mas
se
olvida
Die
brennt
wie
die
Angst,
die
man
nie
mehr
vergisst
Hay
maneras
de
insinuar
Es
gibt
Arten
anzudeuten
Que
no
queda
otra
salida
Dass
es
keinen
anderen
Ausweg
gibt
Pero
tu
tenias
que
usar
Aber
du
musstest
die
benutzen
La
que
duele
muy
adentro,
la
que
nunca
cicatriza
Die
tief
im
Inneren
schmerzt,
die
niemals
verheilt
Dolía
menos
si
me
hubieras
dicho
adiós
Es
hätte
weniger
wehgetan,
wenn
du
mir
Lebewohl
gesagt
hättest
Que
haber
vivido
en
carne
propia
el
desamor
Als
die
Lieblosigkeit
am
eigenen
Leibe
zu
erfahren
Era
más
fácil
enfrentar
una
traición
Es
wäre
einfacher
gewesen,
einem
Verrat
entgegenzutreten
Que
tu
desprecio
a
la
hora
del
amor
Als
deine
Verachtung
beim
Lieben
Dolía
menos
escuchar
la
realidad
Es
hätte
weniger
wehgetan,
die
Realität
zu
hören
Que
adivinarlo
en
tu
manera
de
besar
Als
sie
in
deiner
Art
zu
küssen
zu
erahnen
Era
más
fácil
arrancarme
el
corazón
Es
wäre
einfacher
gewesen,
mir
das
Herz
herauszureißen
Que
verle
aquí
pidiéndome
una
explicación
Als
es
hier
zu
sehen,
wie
es
mich
um
eine
Erklärung
bittet
Dolía
menos
Es
hätte
weniger
wehgetan
Un
lo
siento,
ya
lo
nuestro
terminó
Ein
"Es
tut
mir
leid,
es
ist
aus
zwischen
uns"
Que
haber
caído
de
muerte
herido
desde
tu
cielo
Als
tödlich
verwundet
von
deinem
Himmel
gefallen
zu
sein
Hay
maneras
de
insinuar
Es
gibt
Arten
anzudeuten
Que
no
queda
otra
salida
Dass
es
keinen
anderen
Ausweg
gibt
Pero
tu
tenias
que
usar
Aber
du
musstest
die
benutzen
La
que
duele
muy
adentro,
la
que
nunca
cicatriza
Die
tief
im
Inneren
schmerzt,
die
niemals
verheilt
Dolía
menos
si
me
hubieras
dicho
adiós
Es
hätte
weniger
wehgetan,
wenn
du
mir
Lebewohl
gesagt
hättest
Que
haber
vivido
en
carne
propia
el
desamor
Als
die
Lieblosigkeit
am
eigenen
Leibe
zu
erfahren
Era
más
fácil
enfrentar
una
traición
Es
wäre
einfacher
gewesen,
einem
Verrat
entgegenzutreten
Que
tu
desprecio
a
la
hora
del
amor
Als
deine
Verachtung
beim
Lieben
Dolía
menos
escuchar
la
realidad
Es
hätte
weniger
wehgetan,
die
Realität
zu
hören
Que
adivinarlo
en
tu
manera
de
besar
Als
sie
in
deiner
Art
zu
küssen
zu
erahnen
Era
más
fácil
arrancarme
el
corazón
Es
wäre
einfacher
gewesen,
mir
das
Herz
herauszureißen
Que
verle
aquí
pidiéndome
una
explicación
Als
es
hier
zu
sehen,
wie
es
mich
um
eine
Erklärung
bittet
Dolía
menos
Es
hätte
weniger
wehgetan
Un
lo
siento,
ya
lo
nuestro
terminó
Ein
"Es
tut
mir
leid,
es
ist
aus
zwischen
uns"
Que
haber
caído
de
muerte
herido
desde
tu
cielo
Als
tödlich
verwundet
von
deinem
Himmel
gefallen
zu
sein
(Me
hubiera
dolido
menos(
(Es
hätte
mir
weniger
wehgetan)
Un
lo
nuestro
terminó,
un
adiós,
un
hasta
luego
Ein
"Es
ist
aus
zwischen
uns",
ein
"Lebewohl",
ein
"Bis
später"
(Mucho
menos)
(Viel
weniger)
Que
tu
forma
de
besar
como
el
hielo
Als
deine
Art
zu
küssen,
wie
Eis
(Me
hubiera
dolido
menos)
(Es
hätte
mir
weniger
wehgetan)
Que
terminará
este
cariño,
sin
excusas,
sin
pretextos
Dass
diese
Liebe
endet,
ohne
Ausreden,
ohne
Vorwände
(Mucho
menos)
(Viel
weniger)
A
pagar
el
precio
de
tu
desprecio
Als
den
Preis
deiner
Verachtung
zu
zahlen
(Me
hubiera
dolido
menos)
(Es
hätte
mir
weniger
wehgetan)
Decirme
que
tu
cariño
estaba
a
punto
de
perderlo
Mir
zu
sagen,
dass
deine
Liebe
am
Ende
war
(Mucho
menos)
(Viel
weniger)
A
caer
herido
desde
tu
cielo
Als
verwundet
von
deinem
Himmel
zu
fallen
(Me
hubiera
dolido
menos)
(Es
hätte
mir
weniger
wehgetan)
Me
hubiera
dolido
menos
que
te
fueras
en
silencio
como
el
viento
Es
hätte
mir
weniger
wehgetan,
wenn
du
im
Stillen
gegangen
wärst
wie
der
Wind
(Mucho
menos)
(Viel
weniger)
A
descubrir
lo
que
me
hiere
tan
adentro
Als
das
zu
entdecken,
was
mich
so
tief
im
Inneren
verletzt
(Me
hubiera
dolido
menos)
(Es
hätte
mir
weniger
wehgetan)
Era
preferible
una
conversación
una
explicación
primero
Ein
Gespräch,
eine
Erklärung
zuerst
wäre
vorzuziehen
gewesen
(Mucho
menos)
(Viel
weniger)
No
hacerme
frente
a
un
"no
te
quiero"
Mich
nicht
einem
"Ich
liebe
dich
nicht
mehr"
auszusetzen
(Me
hubiero
dolido
menos)
(Es
hätte
mir
weniger
wehgetan)
Que
le
llegó
el
final
a
este
cariño
tan
tuyo,
tan
mío,
tan
nuestro
Dass
das
Ende
für
diese
Liebe
kam,
so
sehr
deine,
so
sehr
meine,
so
sehr
unsere
(Mucho
menos)
(Viel
weniger)
Cualquier
excusa,
dolía
menos
Jede
Ausrede,
hätte
weniger
wehgetan
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alfano Omar E
Album
Esencia
date de sortie
19-11-1996
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.