Paroles et traduction Gilberto Santa Rosa - Déjala Bailar
Déjala Bailar
Let Her Dance
Pues
por
estar
en
presencia
tuya
mi
querido
rapaz
Well,
my
dear
young
man,
I
hate
to
say
this
in
front
of
you,
Pero
tú
estás
mal
demasiado
mal
But
you're
in
a
bad
state,
really
bad.
Son
las
10
y
el
baile
está
caliente
y
sigue
llegando
la
gente
It's
10
o'clock,
the
dance
floor
is
hot,
and
people
keep
coming
in,
Y
tú
no
la
quieres
dejar
bailar
And
you
won't
let
her
dance.
Cómo
quisiera
ser
adulante
más
tengo
que
decir
que
estás
de
lo
peor
nunca
te
vi
así
I'd
like
to
be
flattering,
but
I
have
to
say
you're
at
your
worst,
I've
never
seen
you
like
this.
Y
si
vas
a
seguir
deprimido
con
esa
cara
de
marido
contigo
tu
negra
se
va
a
aburrir
And
if
you're
going
to
keep
being
depressed
with
that
husband
face,
your
girl
is
going
to
get
bored
with
you.
Detrás
de
un
hombre
triste
hay
siempre
una
mujer
feliz
Behind
a
sad
man,
there's
always
a
happy
woman.
Mientras
de
esa
mujer
hombres
gentiles
siempre
hay
mil
While
around
that
woman,
there
are
always
a
thousand
kind
men.
Por
eso
para
tu
bien
bórrala
de
tu
cabeza
So
for
your
own
good,
erase
her
from
your
mind,
O
conquista
de
nuevo
a
esa
mujer
Or
win
that
woman
back.
No
sé
si
es
como
para
alegrarse
mi
preciado
rapaz
I
don't
know
if
it's
something
to
be
happy
about,
my
precious
young
man,
Pero
nadie
aquí
ya
te
aguanta
más
But
nobody
here
can
stand
you
anymore.
Son
las
3 y
la
fiesta
revienta
y
deja
a
esa
negra
contenta
It's
3 o'clock,
the
party
is
exploding,
and
let
that
girl
be
happy,
Deja
a
esa
negra
bailar
en
paz
Let
that
girl
dance
in
peace.
Detrás
de
un
hombre
triste
hay
siempre
una
mujer
feliz
Behind
a
sad
man,
there's
always
a
happy
woman.
Mientras
de
esa
mujer
hombres
gentiles
siempre
hay
mil
While
around
that
woman,
there
are
always
a
thousand
kind
men.
Por
eso
para
tu
bien
bórrala
de
tu
cabeza
So
for
your
own
good,
erase
her
from
your
mind,
O
conquista
de
nuevo
a
esa
mujer
Or
win
that
woman
back.
No
sé
si
es
como
para
alegrarse
mi
preciado
rapaz
I
don't
know
if
it's
something
to
be
happy
about,
my
precious
young
man,
Pero
tú
estás
mal
hermano,
demasiado
mal
But
you're
in
a
bad
state,
brother,
really
bad.
Son
las
3 y
la
fiesta
revienta
y
deja
a
esa
negra
contenta
It's
3 o'clock,
the
party
is
exploding,
and
let
that
girl
be
happy,
Deja
a
esa
negra
bailar
en
paz,
camínalo
Let
that
girl
dance
in
peace,
walk
it
out.
Deja
a
esa
negra
bailar
en
paz
Let
that
girl
dance
in
peace.
Deja
a
esa
negra
bailar
en
paz
Let
that
girl
dance
in
peace.
Oye
déjala
que
baile
sola
si
tú
no
quieres
bailar
Hey,
let
her
dance
alone
if
you
don't
want
to
dance.
Deja
a
esa
negra
bailar
en
paz
Let
that
girl
dance
in
peace.
Como
como
que
tú
quieres
irte
ahora
cuando
la
banda
empieza
a
apretar
What
do
you
mean
you
want
to
leave
now
when
the
band
is
starting
to
get
tight?
Deja
a
esa
negra
bailar
en
paz
Let
that
girl
dance
in
peace.
Porque
estás
tan
triste
pa
qué
la
trajiste
para
qué
viniste
para
dejarla
sentada
Why
are
you
so
sad?
Why
did
you
bring
her?
Why
did
you
come
to
leave
her
sitting
down?
Deja
a
esa
negra
bailar
en
paz
Let
that
girl
dance
in
peace.
Con
esa
cara
de
marido
tú
te
ves
tan
aburrido
como
dijo
Soledad
With
that
husband
face,
you
look
so
bored,
like
Soledad
said.
Deja
a
esa
negra
bailar,
camínalooo
Let
that
girl
dance,
walk
it
out.
Tú
no
ves
tú
no
ves
que
es
la
reina
de
la
fiesta
cuando
se
pone
a
bailar
Can't
you
see,
can't
you
see
that
she's
the
queen
of
the
party
when
she
starts
dancing?
Deja
a
esa
negra
bailar
en
paz
Let
that
girl
dance
in
peace.
Oye
y
si
tú
quieres
la
neta
es
que
baile
ahora
y
más
tarde
en
la
noche
la
viene
a
buscar
Hey,
and
if
you
want
the
truth,
let
her
dance
now,
and
later
in
the
night,
someone
will
come
looking
for
her.
Deja
a
esa
negra
bailar
en
paz
Let
that
girl
dance
in
peace.
Negro
que
tú
no
puedes
perder
tu
negra
complácela
y
báilala,
conquístala
y
tú
verás
Man,
you
can't
lose
your
girl,
please
her
and
dance
with
her,
win
her
over,
and
you'll
see.
Deja
a
esa
negra
bailar
en
paz
Let
that
girl
dance
in
peace.
Detrás
de
un
hombre
triste
hay
siempre
una
mujer
feliz
Behind
a
sad
man,
there's
always
a
happy
woman.
Mientras
de
esa
mujer
hombres
gentiles
siempre
hay
mil
While
around
that
woman,
there
are
always
a
thousand
kind
men.
Por
eso
para
tu
bien
bórrala
de
tu
cabeza
So
for
your
own
good,
erase
her
from
your
mind,
O
conquista
de
nuevo
a
esa
mujer
Or
win
that
woman
back.
Déjala
que
baile
sola
si
tú
no
quieres
bailar
Let
her
dance
alone
if
you
don't
want
to
dance.
Déjala
que
baile
sola
si
tú
no
quieres
bailar
Let
her
dance
alone
if
you
don't
want
to
dance.
Déjala
que
baile
sola
si
tú
no
quieres
bailar
Let
her
dance
alone
if
you
don't
want
to
dance.
Pero
a
ti
no
te
da
pena
que
cuando
la
música
suena
ella
parece
que
va
a
reventar
But
doesn't
it
embarrass
you
that
when
the
music
plays,
she
looks
like
she's
going
to
explode?
Déjala
que
baile
sola
si
tú
no
quieres
bailar
Let
her
dance
alone
if
you
don't
want
to
dance.
Déjala
que
baile
sola,
déjala
que
baile
ahora
Let
her
dance
alone,
let
her
dance
now.
Déjala
que
baile
sola
si
tú
no
quieres
bailar
Let
her
dance
alone
if
you
don't
want
to
dance.
Cuidado
porque
hay
muchos
bailadores
esperando
su
oportunidad
Be
careful
because
there
are
many
dancers
waiting
for
their
chance.
Déjala
que
baile
sola
si
tú
no
quieres
bailar
Let
her
dance
alone
if
you
don't
want
to
dance.
Déjala
déjala
que
baile
déjala
que
goce
y
que
se
divierta
hasta
por
la
madrugada
Let
her,
let
her
dance,
let
her
enjoy
and
have
fun
until
dawn.
Déjala
que
baile
sola
si
tú
no
quieres
bailar
Let
her
dance
alone
if
you
don't
want
to
dance.
Negro
a
ti
no
te
aguanta
más
tú
te
estás
quedando
atrás
Man,
she
can't
stand
you
anymore,
you're
falling
behind.
Déjala
que
baile
sola
si
tú
no
quieres
bailar
Let
her
dance
alone
if
you
don't
want
to
dance.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chico Buarque
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.