Gilberto Santa Rosa - El Tren del Olvido - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gilberto Santa Rosa - El Tren del Olvido




El Tren del Olvido
Поезд забвения
Yo estaba desesperado
Я был в отчаянии,
Aturdido y humillado
Оглушён и унижен,
Perdido en la selva del amor
Потерян в джунглях любви.
Después de tu despedida
После твоего прощания
No encontraba la salida
Я не мог найти выхода
De mi tristeza y de mi dolor
Из своей печали и боли.
Necesitaba un pasaje
Мне нужен был билет,
Para llevarme en un viaje
Чтобы отправиться в путешествие,
Que me sacara fuera de aquí
Которое увезло бы меня отсюда.
Ya yo estaba decidido
Я уже решил
A tomar el tren del olvido
Сесть на поезд забвения,
Cambiar el rumbo y pensar en
Сменить курс и подумать о себе.
Corazón herido
Раненное сердце,
Móntate en el tren del olvido
Садись на поезд забвения.
Corazón herido
Раненное сердце,
Móntate en el tren del olvido
Садись на поезд забвения.
Si te encuentras aburrido
Если тебе скучно,
Si nada tiene sentido
Если всё бессмысленно,
Rompe las rejas de tu prisión
Сломай решетки своей тюрьмы.
Ven y móntate conmigo
Иди и садись со мной,
Escucha lo que te digo
Послушай, что я говорю,
Y ya verás que tengo razón
И ты увидишь, что я прав.
Corazón herido
Раненное сердце,
Móntate en el tren del olvido
Садись на поезд забвения.
¡Míralo!
Смотри!
Corazón herido
Раненное сердце,
Móntate en el tren del olvido
Садись на поезд забвения.
Para borrar el dolor
Чтобы стереть боль,
Que todavía no has podido
Которую ты всё ещё не смог забыть,
Corazón herido
Раненное сердце,
Móntate en el tren del olvido
Садись на поезд забвения.
Porque sabes que esa pena
Ведь ты знаешь, что у этой боли
Tiene nombre y apellido
Есть имя и фамилия.
Corazón herido
Раненное сердце,
Móntate en el tren del olvido
Садись на поезд забвения.
Paga un boleto de primera clase
Купи билет первого класса
Con rumbo desconocido
В неизвестном направлении.
Corazón herido
Раненное сердце,
Móntate en el tren del olvido
Садись на поезд забвения.
Para borrar lo vivido y sufrido, móntate
Чтобы стереть всё пережитое и выстраданное, садись.
Willy Chirino me dijo
Вилли Чирино сказал мне,
¡Míralo otra vez!
Смотри ещё раз!
Pobre corazón herido
Бедное раненое сердце,
Móntate en el tren del olvido
Садись на поезд забвения.
Cuando los recuerdos quieran acabar contigo
Когда воспоминания захотят тебя уничтожить,
Móntate en el tren del olvido
Садись на поезд забвения.
Se le da descuento a los malqueridos
Скидка для нелюбимых,
Móntate en el tren del olvido
Садись на поезд забвения.
Móntate, móntate y sigue tu viaje tranquilo
Садись, садись и продолжай своё спокойное путешествие.
Móntate en el tren del olvido
Садись на поезд забвения.
Hey, para que te sientas bien
Эй, чтобы ты почувствовал себя хорошо,
Al compás del cha-ca-chá del tren
Под ча-ча-ча поезда.
Ya me monté y olvidé, pues móntate también
Я уже сел и забыл, так что садись и ты тоже,
Al compás del cha-ca-chá del tren
Под ча-ча-ча поезда.
Dale al corazón dicha y emoción por primera vez
Дай сердцу радость и волнение впервые,
Al compás del cha-ca-chá del tren
Под ча-ча-ча поезда.
Siéntate cómodo y goza del viaje que vas a tener
Устраивайся поудобнее и наслаждайся своим путешествием,
Al compás del cha-ca-chá del tren
Под ча-ча-ча поезда.
Que vas en el andén
Ты стоишь на перроне,
Al compás del cha-ca-chá del tren
Под ча-ча-ча поезда.
Sube que te deja el tren
Заходи, а то поезд уйдет,
Al compás del cha-ca-chá del tren
Под ча-ча-ча поезда.
Si yo llego a saber que el dolor dura tanto
Если бы я знал, что боль длится так долго,
Al compás del cha-ca-chá del tren
Под ча-ча-ча поезда,
Yo hubiera montado en el tren que se fue
Я бы сел на тот поезд, который ушел.





Writer(s): Willy Chirino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.