Gilberto Santa Rosa - En Defensa Propia - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gilberto Santa Rosa - En Defensa Propia




En Defensa Propia
В свою защиту
Diré qué no fui yo, qué no es mi culpa
Скажу, что это был не я, что я не виноват
Me puedes acusar, sin sentir pena
Ты можешь обвинять меня, не жалея
Me puedes cuestionar mis argumentos
Ты можешь ставить под сомнение мои доводы
Y aunque no tengas pruebas, quizás, no me creerás
И даже если у тебя нет доказательств, возможно, ты мне не поверишь
No tengo la intención de hacernos daño
У меня нет намерения причинять нам боль
Apelaré a tu amor, si aún te queda
Я обращусь к твоей любви, если она у тебя еще осталась
Demostraré, si puedo, mi inocencia
Я докажу, если смогу, свою невиновность
Donde no hubo delito, no puede haber sentencia
Там, где нет преступления, не может быть приговора
Si decir la verdad no me libera
Если правда меня не освобождает
Si tu falta de fe aún me condena
Если твое недоверие все еще осуждает меня
Si no tengo coartada en esta historia
Если у меня нет алиби в этой истории
Al menos hablaré en defensa propia
По крайней мере, я буду говорить в свою защиту
No puedo, si no quieres, convencerte
Я не могу, если ты не хочешь, убедить тебя
Al menos tengo limpia mi conciencia
По крайней мере, моя совесть чиста
Esperaré a que pienses con paciencia
Я буду ждать, пока ты обдумаешь все спокойно
En el tiempo y tus manos está la decisión
Время и твои руки решают все
No buscaré testigos que declaren
Я не буду искать свидетелей, чтобы они давали показания
Yo puedo demostrar en mi alegato
Я могу доказать в своей речи
Que nadie como yo te ha amado tanto
Что никто так, как я, тебя не любил
Y aunque no soy perfecto, jamás pondría a otra en tu lugar
И хотя я не идеален, я бы никогда не поставил другую на твое место
Si decir la verdad no me libera
Если правда меня не освобождает
Si tu falta de fe aún me condena
Если твое недоверие все еще осуждает меня
Si no tengo coartada en esta historia
Если у меня нет алиби в этой истории
Al menos hablaré en defensa propia
По крайней мере, я буду говорить в свою защиту
Si decir la verdad no me libera
Если правда меня не освобождает
Si tu falta de fe aún me condena
Если твое недоверие все еще осуждает меня
Si no tengo coartada en esta historia
Если у меня нет алиби в этой истории
Al menos hablaré en defensa propia
По крайней мере, я буду говорить в свою защиту
(Quiero defenderme)
(Хочу защитить себя)
(Para convencerte)
(Чтобы убедить тебя)
Quiero aclarar bien las cosas
Хочу все прояснить
Hablando claro y de frente, no quiero perderte
Говоря прямо и честно, я не хочу тебя потерять
(Quiero defenderme)
(Хочу защитить себя)
(Para convencerte)
(Чтобы убедить тебя)
Si no hay testigos para declarar
Если нет свидетелей, чтобы дать показания
La única prueba que tengo es mi amor, como siempre
Единственное доказательство, которое у меня есть, - это моя любовь, как и всегда
(Quiero defenderme)
(Хочу защитить себя)
(Para convencerte)
(Чтобы убедить тебя)
Si no hay testigo ni delito
Если нет ни свидетеля, ни преступления
Yo me declaro inocente
Я объявляю себя невиновным
Voy a presentar mi caso y a contar mi historia
Я собираюсь представить свое дело и рассказать свою историю
(En defensa propia)
свою защиту)
De testigo mi corazón y tu memoria
Свидетель - мое сердце и твоя память
(En defensa propia)
свою защиту)
(En mi defensa) pongo este asunto en tus manos
свою защиту) я передаю это дело в твои руки
(Voy a contarte) pues yo no tengo coartada
расскажу тебе) ведь у меня нет алиби
(En mi defensa) ni abogado de defensa
свою защиту) ни адвоката
(Voy a contarte) ni estrategia delineada
расскажу тебе) ни продуманной стратегии
(En mi defensa) presento mis argumentos
свою защиту) я представляю свои доводы
(Voy a contarte) las pruebas son mis palabras
расскажу тебе) доказательства - мои слова





Writer(s): Juan Hernandez, Manuel Zabala


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.