Paroles et traduction Gilberto Santa Rosa - En Defensa Propia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En Defensa Propia
В свою защиту
Diré
qué
no
fui
yo,
qué
no
es
mi
culpa
Скажу,
что
это
был
не
я,
что
я
не
виноват
Me
puedes
acusar,
sin
sentir
pena
Ты
можешь
обвинять
меня,
не
жалея
Me
puedes
cuestionar
mis
argumentos
Ты
можешь
ставить
под
сомнение
мои
доводы
Y
aunque
no
tengas
pruebas,
quizás,
no
me
creerás
И
даже
если
у
тебя
нет
доказательств,
возможно,
ты
мне
не
поверишь
No
tengo
la
intención
de
hacernos
daño
У
меня
нет
намерения
причинять
нам
боль
Apelaré
a
tu
amor,
si
aún
te
queda
Я
обращусь
к
твоей
любви,
если
она
у
тебя
еще
осталась
Demostraré,
si
puedo,
mi
inocencia
Я
докажу,
если
смогу,
свою
невиновность
Donde
no
hubo
delito,
no
puede
haber
sentencia
Там,
где
нет
преступления,
не
может
быть
приговора
Si
decir
la
verdad
no
me
libera
Если
правда
меня
не
освобождает
Si
tu
falta
de
fe
aún
me
condena
Если
твое
недоверие
все
еще
осуждает
меня
Si
no
tengo
coartada
en
esta
historia
Если
у
меня
нет
алиби
в
этой
истории
Al
menos
hablaré
en
defensa
propia
По
крайней
мере,
я
буду
говорить
в
свою
защиту
No
puedo,
si
no
quieres,
convencerte
Я
не
могу,
если
ты
не
хочешь,
убедить
тебя
Al
menos
tengo
limpia
mi
conciencia
По
крайней
мере,
моя
совесть
чиста
Esperaré
a
que
pienses
con
paciencia
Я
буду
ждать,
пока
ты
обдумаешь
все
спокойно
En
el
tiempo
y
tus
manos
está
la
decisión
Время
и
твои
руки
решают
все
No
buscaré
testigos
que
declaren
Я
не
буду
искать
свидетелей,
чтобы
они
давали
показания
Yo
puedo
demostrar
en
mi
alegato
Я
могу
доказать
в
своей
речи
Que
nadie
como
yo
te
ha
amado
tanto
Что
никто
так,
как
я,
тебя
не
любил
Y
aunque
no
soy
perfecto,
jamás
pondría
a
otra
en
tu
lugar
И
хотя
я
не
идеален,
я
бы
никогда
не
поставил
другую
на
твое
место
Si
decir
la
verdad
no
me
libera
Если
правда
меня
не
освобождает
Si
tu
falta
de
fe
aún
me
condena
Если
твое
недоверие
все
еще
осуждает
меня
Si
no
tengo
coartada
en
esta
historia
Если
у
меня
нет
алиби
в
этой
истории
Al
menos
hablaré
en
defensa
propia
По
крайней
мере,
я
буду
говорить
в
свою
защиту
Si
decir
la
verdad
no
me
libera
Если
правда
меня
не
освобождает
Si
tu
falta
de
fe
aún
me
condena
Если
твое
недоверие
все
еще
осуждает
меня
Si
no
tengo
coartada
en
esta
historia
Если
у
меня
нет
алиби
в
этой
истории
Al
menos
hablaré
en
defensa
propia
По
крайней
мере,
я
буду
говорить
в
свою
защиту
(Quiero
defenderme)
(Хочу
защитить
себя)
(Para
convencerte)
(Чтобы
убедить
тебя)
Quiero
aclarar
bien
las
cosas
Хочу
все
прояснить
Hablando
claro
y
de
frente,
no
quiero
perderte
Говоря
прямо
и
честно,
я
не
хочу
тебя
потерять
(Quiero
defenderme)
(Хочу
защитить
себя)
(Para
convencerte)
(Чтобы
убедить
тебя)
Si
no
hay
testigos
para
declarar
Если
нет
свидетелей,
чтобы
дать
показания
La
única
prueba
que
tengo
es
mi
amor,
como
siempre
Единственное
доказательство,
которое
у
меня
есть,
- это
моя
любовь,
как
и
всегда
(Quiero
defenderme)
(Хочу
защитить
себя)
(Para
convencerte)
(Чтобы
убедить
тебя)
Si
no
hay
testigo
ni
delito
Если
нет
ни
свидетеля,
ни
преступления
Yo
me
declaro
inocente
Я
объявляю
себя
невиновным
Voy
a
presentar
mi
caso
y
a
contar
mi
historia
Я
собираюсь
представить
свое
дело
и
рассказать
свою
историю
(En
defensa
propia)
(В
свою
защиту)
De
testigo
mi
corazón
y
tu
memoria
Свидетель
- мое
сердце
и
твоя
память
(En
defensa
propia)
(В
свою
защиту)
(En
mi
defensa)
pongo
este
asunto
en
tus
manos
(В
свою
защиту)
я
передаю
это
дело
в
твои
руки
(Voy
a
contarte)
pues
yo
no
tengo
coartada
(Я
расскажу
тебе)
ведь
у
меня
нет
алиби
(En
mi
defensa)
ni
abogado
de
defensa
(В
свою
защиту)
ни
адвоката
(Voy
a
contarte)
ni
estrategia
delineada
(Я
расскажу
тебе)
ни
продуманной
стратегии
(En
mi
defensa)
presento
mis
argumentos
(В
свою
защиту)
я
представляю
свои
доводы
(Voy
a
contarte)
las
pruebas
son
mis
palabras
(Я
расскажу
тебе)
доказательства
- мои
слова
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Hernandez, Manuel Zabala
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.