Gilberto Santa Rosa - Me Volvieron A Hablar De Ella - traduction des paroles en allemand




Me Volvieron A Hablar De Ella
Sie haben wieder von ihr gesprochen
Me volvieron a hablar de ella
Sie haben wieder von ihr gesprochen
Y mi mente sin darme cuenta
Und mein Verstand, ohne dass ich es merkte,
Volvió al lugar
kehrte an den Ort zurück
Donde nos prometimos tanto
Wo wir uns so viel versprachen
Donde amamos hasta el cansancio
Wo wir uns bis zur Erschöpfung liebten
Sin sospechar, que iba a acabar
Ohne zu ahnen, dass es enden würde
Me volvieron a hablar de ella
Sie haben wieder von ihr gesprochen
Me contaron que sigue bella, como una flor
Sie erzählten mir, dass sie immer noch schön ist, wie eine Blume
Que en las noches cuando se acuesta
Dass sie nachts, wenn sie zu Bett geht,
Ve mi fotografía y piensa
mein Foto ansieht und denkt
Que he sido yo, su gran amor
dass ich es war, ihre große Liebe
Yo
Ich
Al que nada le importó
Dem es egal war,
Lastimar aquella flor
jene Blume zu verletzen,
Tan radiante
so strahlend
Yo
Ich
Yo que en honor a la verdad
Ich, der, um ehrlich zu sein,
No he dejado de quererla
nicht aufgehört habe, sie zu lieben,
Ni un instante
nicht einen Augenblick
Sufro (sufro)
Ich leide (ich leide)
Cuánto sufro (sufro)
Wie sehr ich leide (ich leide)
Lloro
Ich weine
Y es que añoro
Und ich sehne mich nach
Sus besos
ihren Küssen
Su cuerpo
ihrem Körper
Sus gestos
ihren Gesten
Sufro (sufro)
Ich leide (ich leide)
Me volvieron a hablar de ella
Sie haben wieder von ihr gesprochen
Y esa noche al cerrar la puerta
Und in jener Nacht, als ich die Tür schloss,
Rompí a llorar
brach ich in Tränen aus
Me sentí nuevamente de ella
Ich fühlte mich wieder ihr gehörig
Su recuerdo quedo en mis venas
Ihre Erinnerung blieb in meinen Adern
Y al despertar
Und als ich aufwachte,
La quise más
liebte ich sie mehr
Yo
Ich
Al que nada le importó
Dem es egal war,
Lastimar aquella flor
jene Blume zu verletzen,
Tan radiante
so strahlend
Yo
Ich
Yo que en honor a la verdad
Ich, der, um ehrlich zu sein,
No he dejado de quererla
nicht aufgehört habe, sie zu lieben,
Ni un instante
nicht einen Augenblick
Sufro (sufro)
Ich leide (ich leide)
Cuánto sufro (sufro)
Wie sehr ich leide (ich leide)
Lloro
Ich weine
Y es que añoro
Und ich sehne mich nach
Sus besos
ihren Küssen
Su cuerpo
ihrem Körper
Sus gestos
ihren Gesten
Sufro
Ich leide
Cuanto sufro
Wie sehr ich leide
(Me volvieron a hablar de ella)
(Sie haben wieder von ihr gesprochen)
(Mi corazón la sintió tan cerca como ayer)
(Mein Herz fühlte sie so nah wie gestern)
(Me volvieron a hablar de ella)
(Sie haben wieder von ihr gesprochen)
(Mi corazón la sintió tan cerca como ayer)
(Mein Herz fühlte sie so nah wie gestern)
Tan solo con mencionarla
Allein durch ihre Erwähnung
Mi mente me trajo su amor de vuelta
brachte mein Verstand ihre Liebe zurück
(Me volvieron a hablar de ella)
(Sie haben wieder von ihr gesprochen)
(Mi corazón la sintió tan cerca como ayer)
(Mein Herz fühlte sie so nah wie gestern)
Sentí el dulce sabor de sus besos
Ich spürte den süßen Geschmack ihrer Küsse
Sentí lo dulce de su presencia
Ich spürte die Süße ihrer Anwesenheit
(Me volvieron a hablar de ella)
(Sie haben wieder von ihr gesprochen)
(Mi corazón la sintió tan cerca como ayer)
(Mein Herz fühlte sie so nah wie gestern)
Y yo me consuelo en mi desvelo pensando
Und ich tröste mich in meiner Schlaflosigkeit mit dem Gedanken,
Que ella también en piensa
dass auch sie an mich denkt
(Me volvieron a hablar de ella)
(Sie haben wieder von ihr gesprochen)
(Mi corazón la sintió tan cerca como ayer)
(Mein Herz fühlte sie so nah wie gestern)
Su amor me persigue como sombra
Ihre Liebe verfolgt mich wie ein Schatten
Yo no por qué la nombran si yo nunca la olvidé
Ich weiß nicht, warum sie sie erwähnen, wenn ich sie doch nie vergessen habe





Writer(s): Omar Alfanno


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.