Gilberto Santa Rosa - Medley - traduction des paroles en allemand

Medley - Gilberto Santa Rosatraduction en allemand




Medley
Medley
Son dos canciones que tiene una "ella" como centro
Es sind zwei Lieder, die eine "sie" im Mittelpunkt haben
La escribió un gran compositor panameño de nombre: "Omar Alfanno"
Ein großer panamaischer Komponist namens "Omar Alfanno" hat sie geschrieben
Y con este arreglo de salsa sinfónica
Und mit diesem symphonischen Salsa-Arrangement
Me volvieron a hablar de ella
Man sprach mich wieder auf sie an
Y mi mente sin darme cuenta
Und mein Geist, ohne dass ich es merkte
Volvió al lugar
Kehrte an den Ort zurück
Donde nos prometimos tanto
Wo wir uns so viel versprachen
Donde amamos hasta el cansancio
Wo wir uns bis zur Erschöpfung liebten
Sin sospechar
Ohne zu ahnen
Que iba a acabar
Dass es enden würde
Me volvieron a hablar de ella
Man sprach mich wieder auf sie an
Me contaron que sigue bella
Man erzählte mir, dass sie immer noch schön ist
Como una flor
Wie eine Blume
Que de noche cuando se acuesta
Dass sie nachts, wenn sie zu Bett geht
Ve mi fotografía y piensa
Mein Foto ansieht und denkt
Que he sido yo
Dass ich es war
Su gran amor
Ihre große Liebe
Yo, al que nada le importo
Ich, dem es egal war
Lastimar aquella flor
Jene Blume zu verletzen
Tan radiante, yo
So strahlend, ich
Yo que en honor a la verdad
Ich, der ich, um ehrlich zu sein
No he dejado de quererla
Nicht aufgehört habe, sie zu lieben
Ni un instante
Nicht einen Augenblick
Sufro (sufro)
Ich leide (ich leide)
Cuanto sufro (sufro)
Wie sehr ich leide (ich leide)
Lloro
Ich weine
Es que lloro
Ich weine eben
Sus besos
Ihre Küsse
Su cuerpo
Ihr Körper
Caminar sin ella es ir
Ohne sie zu gehen ist wie zu gehen
Sin rumbo fijo
Ohne festes Ziel
Refugiarse como un niño
Sich wie ein Kind zu flüchten
En los brazos de la soledad
In die Arme der Einsamkeit
Regresar sin ella es tan delirante
Ohne sie zurückzukehren ist so wahnsinnig
Tan nocivo, tan frustrante
So schädlich, so frustrierend
Que a la casa no quiero llegar
Dass ich nicht nach Hause kommen möchte
Es como tener las manos llenas de ella
Es ist, als hätte man die Hände voll von ihr
De su risa, sus caderas
Von ihrem Lachen, ihren Hüften
Y saber que ella no está
Und zu wissen, dass sie nicht da ist
Es como sentarse a deshojar estrellas
Es ist, als würde man dasitzen und Sterne entblättern
Bajo una luna nueva
Unter einem Neumond
A través del ventanal
Durch das große Fenster
Vivir sin ella es estar
Ohne sie zu leben bedeutet zu sein
Encadenado a ese cuerpo
An diesen Körper gekettet
Que yo amo, es temerle a la soledad
Den ich liebe, es bedeutet, die Einsamkeit zu fürchten
Vivir sin ella es rendirse a cada instante
Ohne sie zu leben bedeutet, jeden Augenblick aufzugeben
Es caer
Es bedeutet zu fallen
Es levantarse y por ella comenzar
Es bedeutet aufzustehen und ihretwegen neu anzufangen
Vivir sin ella es estar
Ohne sie zu leben bedeutet zu sein
Encadenado a ese cuerpo
An diesen Körper gekettet
Ahora con el permiso de ustedes, voy a cantar una canción
Nun, mit Ihrer Erlaubnis, werde ich ein Lied singen
Que para mí, es una de las canciones más lindas que se ha escrito
Das für mich eines der schönsten Lieder ist, die je geschrieben wurden
Una de las cosas más tristes que hay
Eines der traurigsten Dinge, die es gibt
Que es una separación, eh
Was eine Trennung ist, eh
Ojalá, que nadie tenga que cantarla, pero
Hoffentlich muss niemand es singen, aber
Es una de las canciones más lindas que se ha escrito
Es ist eines der schönsten Lieder, die je geschrieben wurden
Por un gran compositor-cantautor, latinoamericano cubano
Von einem großen Komponisten-Liedermacher, lateinamerikanisch, kubanisch
El maestro Pablo Milanés con todo respeto, para todos ustedes
Dem Maestro Pablo Milanés, mit allem Respekt, für Sie alle





Writer(s): Omar Alfanno


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.