Paroles et traduction Gilberto Santa Rosa - Ni Bien Ni Mal
Ni Bien Ni Mal
Neither Good nor Bad
No
nos
fue
bien,
aunque
si
sumas
el
amor,
no
nos
fue
mal
We
didn't
do
well,
although
if
you
add
up
the
love,
we
didn't
do
badly
Cada
cual
con
su
versión
y
¿que
sé
yo?
Each
one
with
their
version
and
what
do
I
know?
Así
es
la
vida
y
¿que
tu
vas
a
hacer
con
ella?
Such
is
life
and
what
are
you
going
to
do
with
it?
No
nos
fue
bien,
pero
tampoco
algo
que
digan
que
fatal
We
didn't
do
well,
but
not
something
they
would
say
was
fatal
Y
si
medimos
la
distancia
entre
el
principio
y
el
final
And
if
we
measure
the
distance
between
the
beginning
and
the
end
Verás
que
lejos
del
camino
nos
llevo
You
will
see
that
far
from
the
road
it
took
us
Ni
nos
fue
bien,
ni
nos
fue
mal
We
didn't
do
well
or
badly
Solo
un
camino
que
llego
asi
de
repente
Just
a
road
that
came
along
like
that
Y
que
teníamos
que
andar
And
that
we
had
to
walk
Tuvo
un
comienzo,
llego
a
un
final
It
had
a
beginning,
it
came
to
an
end
A
ti,
que
hoy
eres
nada
y
fuistes
todo
para
mi
To
you,
who
today
are
nothing
and
were
everything
to
me
A
quien
no
se
si
recordar
vale
la
pena
To
whom
I
don't
know
if
it's
worth
remembering
Y
a
quien
de
pronto
se
me
ocurre
en
a
distancia
recordar
And
whom
it
suddenly
occurs
to
me
to
remember
from
a
distance
A
ti,
que
tropesaste
con
mi
vida
un
día
feliz
To
you,
who
stumbled
into
my
life
one
happy
day
Y
compartiste
de
mi
espacio
y
de
mis
penas
And
shared
my
space
and
my
sorrows
Si
fue
mucho,
si
fue
poco
¿yo
no
sé
quien
lo
sabra?
If
it
was
a
lot,
if
it
was
little,
I
don't
know
who
would
know?
A
ti,
a
lo
mejor
ya
ni
te
acuerdas
de
mi
nombre
To
you,
maybe
you
don't
even
remember
my
name
Va
esta
canción,
que
a
lo
mejor
ni
te
interesa
recordar
Here
is
this
song,
which
you
may
not
be
interested
in
remembering
No
nos
fue
bien,
aunque
pudieramos
decir
que
fue
especial
We
didn't
do
well,
although
we
could
say
it
was
special
Todo
depende
a
quien
le
quieran
preguntar
It
all
depends
on
who
you
want
to
ask
Los
dos
tenemos
la
versión
de
nuestra
historia
We
both
have
our
version
of
our
story
No
hubo
de
menos
pero
tampoco
hay
que
decir
que
hubo
de
mas
There
was
nothing
less
but
you
can't
say
there
was
more
No
fue
cosa
de
subirnos
a
la
gloria
It
wasn't
a
matter
of
ascending
to
glory
Ni
bajarnos
al
infierno
dimos
justo
en
el
lugar
Nor
descending
to
hell,
we
hit
the
spot
Ni
nos
fue
bien,
ni
nos
fue
mal,
solo
un
camino
que
llegó
asi
de
repente
We
didn't
do
well
or
badly,
just
a
road
that
came
along
like
that
Y
que
teniamos
que
andar,
tuvo
un
comienzo,
llego
a
un
final
And
that
we
had
to
walk,
it
had
a
beginning,
it
came
to
an
end
A
ti,
que
hoy
eres
nada
y
fuistes
todo
para
mi
To
you,
who
today
are
nothing
and
were
everything
to
me
A
quien
no
se
si
recordar
vale
la
pena
To
whom
I
don't
know
if
it's
worth
remembering
Y
a
quien
de
pronto
se
me
ocurre
en
a
distancia
recordar
And
whom
it
suddenly
occurs
to
me
to
remember
from
a
distance
A
ti,
que
tropesaste
con
mi
vida
un
dia
feliz
To
you,
who
stumbled
into
my
life
one
happy
day
Y
compartiste
de
mi
espacio
y
de
mis
penas
And
shared
my
space
and
my
sorrows
Si
fue
mucho,
si
fue
poco
¿yo
no
se
quien
lo
sabra?
If
it
was
a
lot,
if
it
was
little,
I
don't
know
who
would
know?
A
ti,
a
lo
mejor
ya
ni
te
acuerdas
de
mi
nombre
To
you,
maybe
you
don't
even
remember
my
name
Va
esta
canción,
que
a
lo
mejor
ni
te
interesa
recordar
Here
is
this
song,
which
you
may
not
be
interested
in
remembering
A
ti,
a
lo
mejor
ya
ni
te
acuerdas
de
mi
nombre
To
you,
maybe
you
don't
even
remember
my
name
Va
esta
canción,
que
a
lo
mejor
ni
te
interesa
recordar
Here
is
this
song,
which
you
may
not
be
interested
in
remembering
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rafy Monclova
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.