Gilberto Santa Rosa - Ni Bien Ni Mal - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gilberto Santa Rosa - Ni Bien Ni Mal




Ni Bien Ni Mal
Neither Good nor Bad
No nos fue bien, aunque si sumas el amor, no nos fue mal
We didn't do well, although if you add up the love, we didn't do badly
Cada cual con su versión y ¿que yo?
Each one with their version and what do I know?
Así es la vida y ¿que tu vas a hacer con ella?
Such is life and what are you going to do with it?
No nos fue bien, pero tampoco algo que digan que fatal
We didn't do well, but not something they would say was fatal
Y si medimos la distancia entre el principio y el final
And if we measure the distance between the beginning and the end
Verás que lejos del camino nos llevo
You will see that far from the road it took us
Ni nos fue bien, ni nos fue mal
We didn't do well or badly
Solo un camino que llego asi de repente
Just a road that came along like that
Y que teníamos que andar
And that we had to walk
Tuvo un comienzo, llego a un final
It had a beginning, it came to an end
A ti, que hoy eres nada y fuistes todo para mi
To you, who today are nothing and were everything to me
A quien no se si recordar vale la pena
To whom I don't know if it's worth remembering
Y a quien de pronto se me ocurre en a distancia recordar
And whom it suddenly occurs to me to remember from a distance
A ti, que tropesaste con mi vida un día feliz
To you, who stumbled into my life one happy day
Y compartiste de mi espacio y de mis penas
And shared my space and my sorrows
Si fue mucho, si fue poco ¿yo no quien lo sabra?
If it was a lot, if it was little, I don't know who would know?
A ti, a lo mejor ya ni te acuerdas de mi nombre
To you, maybe you don't even remember my name
Va esta canción, que a lo mejor ni te interesa recordar
Here is this song, which you may not be interested in remembering
No nos fue bien, aunque pudieramos decir que fue especial
We didn't do well, although we could say it was special
Todo depende a quien le quieran preguntar
It all depends on who you want to ask
Los dos tenemos la versión de nuestra historia
We both have our version of our story
No hubo de menos pero tampoco hay que decir que hubo de mas
There was nothing less but you can't say there was more
No fue cosa de subirnos a la gloria
It wasn't a matter of ascending to glory
Ni bajarnos al infierno dimos justo en el lugar
Nor descending to hell, we hit the spot
Ni nos fue bien, ni nos fue mal, solo un camino que llegó asi de repente
We didn't do well or badly, just a road that came along like that
Y que teniamos que andar, tuvo un comienzo, llego a un final
And that we had to walk, it had a beginning, it came to an end
A ti, que hoy eres nada y fuistes todo para mi
To you, who today are nothing and were everything to me
A quien no se si recordar vale la pena
To whom I don't know if it's worth remembering
Y a quien de pronto se me ocurre en a distancia recordar
And whom it suddenly occurs to me to remember from a distance
A ti, que tropesaste con mi vida un dia feliz
To you, who stumbled into my life one happy day
Y compartiste de mi espacio y de mis penas
And shared my space and my sorrows
Si fue mucho, si fue poco ¿yo no se quien lo sabra?
If it was a lot, if it was little, I don't know who would know?
A ti, a lo mejor ya ni te acuerdas de mi nombre
To you, maybe you don't even remember my name
Va esta canción, que a lo mejor ni te interesa recordar
Here is this song, which you may not be interested in remembering
A ti, a lo mejor ya ni te acuerdas de mi nombre
To you, maybe you don't even remember my name
Va esta canción, que a lo mejor ni te interesa recordar
Here is this song, which you may not be interested in remembering
A ti
To you





Writer(s): Rafy Monclova


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.