Gilberto Santa Rosa - Por Como Van las Cosas (with Marco Antonio Solís) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gilberto Santa Rosa - Por Como Van las Cosas (with Marco Antonio Solís)




Por Como Van las Cosas (with Marco Antonio Solís)
As Things Are Going (with Marco Antonio Solís)
Por cómo van las cosas debemos de ir pensando
As things are going, we should probably start thinking
En irnos despidiendo, así como jugando.
About saying goodbye, just like we're playing.
Así como lo hicimos cuando nos conocimos
Just like we did when we met
Que no supimos cómo nos fuimos entregando
And didn't realize how we started giving in.
Por cómo van las cosas creo que llego el momento
As things are going, I think it's the time
Para darle una tregua a nuestros sentimientos
To give our feelings a break.
Y si nos extrañamos, el tiempo ha de decirlo
And if we miss each other, time will tell
Si es que valió la pena el evitar herirnos.
If it was worth it to avoid hurting each other.
Pero que Dos nos libre cuando pasen los años
But may God protect us when years pass
De tarde darnos cuenta que nos hicimos daño
From realizing too late that we hurt each other.
Porque la dicha a veces ya no tiene regreso
Because sometimes happiness has no way back
Y así se va la vida, sin un último beso.
And that's how life goes by, without a last kiss.
Por cómo van las cosas esto ya no es lo mismo
As things are going, this isn't the same anymore.
Vivimos caminando al borde del abismo.
We're living on the edge of the abyss.
Mejor es que nos duela un poco la esperanza
It's better for our hope to hurt a little
A un adiós eterno que muera en la distancia
Than for an eternal goodbye to die in the distance.
Pero que Dios nos libre cuando pasen los años
But may God protect us when years pass
De tarde darnos cuenta que nos hicimos daño
From realizing too late the damage we've done.
Porque la dicha a veces ya no tiene regreso
Because sometimes happiness has no way back
Y ahí se va la vida sin un último beso.
And that's how life goes by, without a last kiss.
Pero que Dios nos libre cuando pasen los años
But may God protect us when years pass
De tarde darnos cuenta que nos hicimos daño
From realizing too late that we hurt each other.
Porque la dicha a veces ya no tiene regreso
Because sometimes happiness has no way back
Y ahí se va la vida sin un último... beso.
And that's how life goes by, without a last... kiss.





Writer(s): Marco Antonio Solis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.