Paroles et traduction Gilberto Santa Rosa - Quién Lo Diría - Live Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quién Lo Diría - Live Version
Who Would Have Said - Live Version
¿Quien
lo
diría?
Who
would
have
said?
¿Quien
lo
diría?
Who
would
have
said?
Yo
no
dejo
de
asombrarme
I
can't
stop
being
amazed
Y
es
tratar
de
acostumbrarme
And
it's
trying
to
get
used
to
it
Quiero
atraparla
en
un
instante
I
want
to
catch
it
in
an
instant
Y
en
mi
mente
conservarla
And
keep
it
in
my
mind
¿Quien
lo
diría?
Who
would
have
said?
A
mi
el
que
la
suerte
To
me,
the
one
that
luck
Nunca
Deja
de
su
lado
Never
leaves
her
side
A
mi
el
que
la
gente
To
me,
the
one
that
people
Un
sueño
nuevo
ha
regalado
Have
given
a
new
dream
Hace
meses
que
no
duermo
I
haven't
slept
in
months
Entre
ensayos
y
desvelos
Between
rehearsals
and
wakefulness
¿Quien
lo
diría?
Who
would
have
said?
¿Quien
lo
diría?
Who
would
have
said?
Que
mis
sueños
con
el
tiempo
That
my
dreams
over
time
Volarían
con
el
viento
Would
fly
away
with
the
wind
Y
esta
tarde
se
confirma
And
this
afternoon
it
is
confirmed
Otra
pagina
en
mi
vida
Another
page
in
my
life
¿Quien
lo
diría?
Who
would
have
said?
¿Quien
lo
diría?
Who
would
have
said?
Son
ustedes
los
de
siempre
It's
you
who
are
always
there
Sentido,
luz
y
fuente
Meaning,
light,
and
source
Que
me
inspiran,
dan
sentido
That
inspire
me,
give
meaning
A
mi
lucha
cada
día
To
my
struggle
every
day
Por
eso
gracias
Therefore,
thank
you
A
quien
me
ha
dado
alguna
flor
To
those
who
have
given
me
a
flower
O
algún
suspiro
Or
a
sigh
Pues
allanó
con
su
fragancia
Because
with
its
fragrance
they
have
smoothed
A
los
amigos
de
mi
calle
To
the
friends
of
my
street
A
los
que
aprecio
en
lo
que
valen
To
those
who
I
appreciate
for
what
they
are
worth
A
quien
me
ha
dado
sufrimiento
To
those
who
have
given
me
suffering
A
manos
llenas
With
open
hands
Y
me
ha
enseñado
And
have
taught
me
Que
la
vida
es
una
escuela
That
life
is
a
school
Entre
el
llanto
y
la
locura
Between
crying
and
madness
La
ilusión
y
la
cordura
Illusion
and
sanity
A
todos,
gracias
To
all,
thank
you
Por
la
experiencia
For
the
experience
De
escalar
acompañado
Of
climbing
together
Cada
barrera
que
la
ruta
Each
barrier
that
the
path
Me
ha
marcado
Has
marked
for
me
Pues
yo
solo
soy
Because
I
am
only
La
suma
del
dolor
The
sum
of
the
pain
Que
he
pasado
That
I
have
been
through
A
todos,
gracias
To
all,
thank
you
Por
la
experiencia
de
escalar
For
the
experience
of
climbing
Cada
barrera
que
la
ruta
Each
barrier
that
the
path
Me
ha
marcado
Has
marked
for
me
Pues
yo
solo
soy
Because
I
am
only
La
suma
del
dolor
The
sum
of
the
pain
Que
he
pasado
That
I
have
been
through
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Angel "cucco" Peña, Hector Rossi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.