Gilberto Santa Rosa - Sombra Loca - traduction des paroles en allemand

Sombra Loca - Gilberto Santa Rosatraduction en allemand




Sombra Loca
Verrückter Schatten
Tararara, rara, tarara, rara, larara, lara
Tararara, rara, tarara, rara, larara, lara
Tararara, rara, larara, rara, larara, lara
Tararara, rara, larara, rara, larara, lara
Cada vez que llega un nuevo amanecer
Jedes Mal, wenn ein neuer Morgen dämmert
Me levanto triste, sin saber por qué
Wache ich traurig auf, ohne zu wissen warum
Siento una agonía que me da alegría y dolor después
Ich fühle eine Qual, die mir Freude gibt und danach Schmerz
Si al menos supiera que fuera por ti
Wenn ich wenigstens wüsste, dass es wegen dir wäre
O fuera por alguien que me haga sentir
Oder wegen jemandem, der mich fühlen lässt
Este sentimiento y ese amor inmenso, que antes no viví
Dieses Gefühl und diese unermessliche Liebe, die ich zuvor nicht erlebte
Esa sombra loca que llega a mi cama
Dieser verrückte Schatten, der zu meinem Bett kommt
Siento que me toca, siento que me llama
Ich fühle, wie er mich berührt, ich fühle, wie er mich ruft
Y al tratar de verla se pierde en la puerta y no aparece más
Und beim Versuch, ihn zu sehen, verliert er sich in der Tür und erscheint nicht mehr
Pienso en tus caricias, pienso en tu mirada
Ich denke an deine Zärtlichkeiten, ich denke an deinen Blick
Y ese amor inmenso que antes me dabas
Und diese unermessliche Liebe, die du mir früher gabst
Y me siento alegre por tener tu cuerpo, pero ya no estás
Und ich bin glücklich über deinen Körper, aber du bist nicht mehr da
Lararara, lara, larara, lara, larara, ra, ra
Lararara, lara, larara, lara, larara, ra, ra
Ando por las calles como un loco más
Ich laufe durch die Straßen wie ein weiterer Verrückter
Buscando un detalle para recordar
Suche nach einem Detail, um mich zu erinnern
Para hablar con alguien y esperar que pase otro día igual
Um mit jemandem zu sprechen und zu warten, dass ein weiterer gleicher Tag vergeht
Al volver a casa, y al pensar en ti
Wenn ich nach Hause komme und an dich denke
No que me pasa que vuelvo a sufrir
Weiß ich nicht, was mit mir los ist, dass ich wieder leide
Y no tengo duda que esa cara tuya me hace muy feliz
Und ich habe keinen Zweifel, dass dieses dein Gesicht mich sehr glücklich macht
Esa sombra loca sigue ahí en mi cama
Dieser verrückte Schatten ist immer noch da in meinem Bett
Siento que me toca, siento que me llama
Ich fühle, wie er mich berührt, ich fühle, wie er mich ruft
Y al tratar de verla se pierde en la puerta y no aparece más
Und beim Versuch, ihn zu sehen, verliert er sich in der Tür und erscheint nicht mehr
Pienso en tus caricias, pienso en tu mirada
Ich denke an deine Zärtlichkeiten, ich denke an deinen Blick
Y ese amor inmenso que antes me dabas
Und diese unermessliche Liebe, die du mir früher gabst
Y me siento alegre por tener tu cuerpo, pero ya no estás
Und ich bin glücklich über deinen Körper, aber du bist nicht mehr da
Esa misma sombra que llega a mi cama
Derselbe Schatten, der zu meinem Bett kommt
Esa que me toca, esa que me llama
Der mich berührt, der mich ruft
Esa sombra oculta que me quita el sueño...
Dieser verborgene Schatten, der mir den Schlaf raubt...
Esa eres
Das bist du
(Esa sombra loca que llega a mi cama, siento que me toca, siento que me llama)
(Dieser verrückte Schatten, der zu meinem Bett kommt, ich fühle, wie er mich berührt, ich fühle, wie er mich ruft)
Esa misma sombra que a se me esconde
Derselbe Schatten, der sich vor mir versteckt
Tiene tu silueta y lleva tu nombre
Hat deine Silhouette und trägt deinen Namen
(Esa sombra loca que llega a mi cama, siento que me toca, siento que me llama)
(Dieser verrückte Schatten, der zu meinem Bett kommt, ich fühle, wie er mich berührt, ich fühle, wie er mich ruft)
Y se me aparece al lado de la cama
Und er erscheint mir neben dem Bett
Y se desvanece, me roba la calma
Und er verschwindet, raubt mir die Ruhe
(Esa sombra loca que llega a mi cama, siento que me toca, siento que me llama)
(Dieser verrückte Schatten, der zu meinem Bett kommt, ich fühle, wie er mich berührt, ich fühle, wie er mich ruft)
Siento
Ich fühle
Que está presente por toda la casa
Dass er im ganzen Haus präsent ist
Y se me aparece como un fantasma
Und er erscheint mir wie ein Geist
(Esa sombra loca que llega a mi cama, siento que me toca, siento que me llama)
(Dieser verrückte Schatten, der zu meinem Bett kommt, ich fühle, wie er mich berührt, ich fühle, wie er mich ruft)
Yo pienso, en este amor inmenso
Ich denke, an diese unermessliche Liebe
Tus caricias, tu mirada
Deine Zärtlichkeiten, dein Blick
(La sombra de tu amor, que me viene a buscar)
(Der Schatten deiner Liebe, der kommt, um mich zu suchen)
La sombra de tu cariño, está en todos los rincones de esta casa
Der Schatten deiner Zuneigung ist in allen Ecken dieses Hauses
Y no se puede borrar, ni olvidar
Und er kann nicht ausgelöscht oder vergessen werden
(La sombra de tu amor, que me viene a buscar)
(Der Schatten deiner Liebe, der kommt, um mich zu suchen)
Tu amor me hace falta, el recuerdo me asalta, mi tristeza es tanta
Deine Liebe fehlt mir, die Erinnerung überfällt mich, meine Traurigkeit ist so groß
Y no te puedo encontrar
Und ich kann dich nicht finden
(La sombra de tu amor, que me viene a buscar)
(Der Schatten deiner Liebe, der kommt, um mich zu suchen)
Todas las noches, tu recuerdo me quita el sueño, me llega puntual (que me viene a buscar)
Jede Nacht raubt mir deine Erinnerung den Schlaf, sie kommt pünktlich (der kommt, um mich zu suchen)
Tu imagen que me persigue
Dein Bild, das mich verfolgt
Y no me deja vivir en paz (que me viene a buscar)
Und mich nicht in Frieden leben lässt (der kommt, um mich zu suchen)
Tengo miedo de volver a casa, pasar otro día igual (que me viene a buscar)
Ich habe Angst, nach Hause zu kommen, einen weiteren gleichen Tag zu verbringen (der kommt, um mich zu suchen)
Es esa sombra loca que llega y me toca, me alborota y me hace pensar
Es ist dieser verrückte Schatten, der kommt und mich berührt, mich aufwühlt und mich nachdenken lässt
(Esa sombra loca que llega a mi cama, siento que me toca, siento que me llama)
(Dieser verrückte Schatten, der zu meinem Bett kommt, ich fühle, wie er mich berührt, ich fühle, wie er mich ruft)
Y al tratar de verla, se pierde en la puerta y no aparece más
Und beim Versuch, ihn zu sehen, verliert er sich in der Tür und erscheint nicht mehr





Writer(s): Borrego Linares Fernando


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.