Paroles et traduction Gilberto Santa Rosa - Vivir Sin Ti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vivir Sin Ti
Жить без тебя
Quiero
escapar
de
tu
historia
Хочу
сбежать
от
твоей
истории,
Borrar
las
palabras
que
te
dije
un
día
sin
pensar
Стереть
слова,
что
тебе
сказал
однажды,
не
подумав.
Quiero
poner
fin
al
cuento
Хочу
положить
конец
сказке,
Abrir
ese
libro
y
de
una
vez
la
pagina
arrancar
Открыть
эту
книгу
и
вырвать
страницу
раз
и
навсегда.
Quiero
que
no
quede
nada
ni
una
sola
gota
Хочу,
чтобы
ничего
не
осталось,
ни
капли,
Ni
un
solo
recuerdo
que
contar
Ни
единого
воспоминания,
о
котором
можно
было
бы
рассказать.
Quemarlo
ahí
en
el
fuego
todo
Сжечь
всё
в
огне,
Quedarme
para
siempre
solo
Остаться
навсегда
одному.
Voy
a
recontar
mis
cosas
para
estar
seguro
Переберу
свои
вещи,
чтобы
убедиться,
Que
no
hay
nada
tuyo
por
allí
Что
здесь
ничего
от
тебя
не
осталось.
Buscare
por
los
rincones
Загляну
в
каждый
уголок,
Sacaré
mi
ropa
para
ver
que
prenda
huele
a
ti
Вытащу
свою
одежду,
чтобы
посмотреть,
какая
вещь
пахнет
тобой.
Quiero
que
te
vayas
toda
Хочу,
чтобы
ты
ушла
вся,
Para
siempre
toda
Навсегда
вся,
Totalmente
fuera
ya
de
mi
Полностью
из
моей
жизни.
Debe
haber
otra
manera
Должен
быть
другой
способ,
Tiene
que
existir
la
forma
de
vivir
sin
ti
Должен
существовать
способ
жить
без
тебя.
Que
cosa
más
triste
vivir
sin
ti
Как
грустно
жить
без
тебя.
Creerte
a
mi
lado
Верить,
что
ты
рядом,
Buscar
tu
piel
y
caer
al
vacío
Искать
твою
кожу
и
падать
в
пустоту.
Vivir
sin
ti
Жить
без
тебя.
¿Y
como
se
puede
vivir
sin
ti?
И
как
можно
жить
без
тебя?
Muriendo
por
dentro
Умирая
внутри,
Aunque
no
encuentre
salida
Даже
если
не
найду
выхода,
Aunque
me
amargue
la
vida
Даже
если
это
отравит
мне
жизнь,
Voy
a
vivir
sin
ti
Я
буду
жить
без
тебя.
Quédate
con
tus
desprecios
Оставь
себе
своё
презрение,
Si
de
algo
te
sirve
ya
con
otro
lo
puedes
usar
Если
тебе
от
него
есть
польза,
можешь
использовать
его
с
другим.
Quedate
con
tus
caricias
si
a
mí
no
te
importa
Оставь
себе
свои
ласки,
если
тебе
всё
равно
на
меня,
Si
esta
vez
las
quieres
regalar
Если
ты
хочешь
подарить
их
кому-то
другому.
Vuela
como
mariposa
Лети,
как
бабочка,
Y
busca
el
camino
que
mas
lejos
te
pueda
llevar
И
найди
дорогу,
которая
уведёт
тебя
как
можно
дальше.
Debe
haber
una
manera
Должен
быть
способ,
Tiene
que
existir
la
forma
de
vivir
sin
ti
Должен
существовать
способ
жить
без
тебя.
Que
cosa
más
triste
vivir
sin
ti
Как
грустно
жить
без
тебя.
Creerte
a
mi
lado
Верить,
что
ты
рядом,
Buscar
tu
piel
y
caer
al
vacío
Искать
твою
кожу
и
падать
в
пустоту.
Vivir
sin
ti
Жить
без
тебя.
¿Y
como
se
puede
vivir
sin
ti?
И
как
можно
жить
без
тебя?
Muriendo
por
dentro
Умирая
внутри,
Aunque
no
encuentre
salida
Даже
если
не
найду
выхода,
Aunque
me
amargue
la
vida
Даже
если
это
отравит
мне
жизнь,
Voy
a
vivir
sin
ti
Я
буду
жить
без
тебя.
(Ésto
está
decidido
yo
no
voy
a
esperarte
más)
(Это
решено,
я
больше
не
буду
тебя
ждать)
(En
contra
de
mi
voluntad
yo
voy
a
vivir
sin
ti)
(Против
своей
воли
я
буду
жить
без
тебя)
Voy
a
rebuscar
mis
cosas
para
asegurarme
así
Я
переберу
свои
вещи,
чтобы
убедиться,
Que
de
ahora
en
adelante
no
quede
un
recuerdo
tuyo
por
aquí
Что
с
этого
момента
здесь
не
останется
ни
одного
твоего
воспоминания.
(Ésto
está
decidido
yo
no
voy
a
esperarte
más)
(Это
решено,
я
больше
не
буду
тебя
ждать)
(En
contra
de
mi
voluntad
yo
voy
a
vivir
sin
ti)
(Против
своей
воли
я
буду
жить
без
тебя)
Voy
a
olvidarme
que
una
vez
te
quise
Я
забуду,
что
когда-то
любил
тебя
Y
que
a
tu
cariño
con
fe
me
rendí
И
что
с
верой
отдал
свою
нежность.
Que
la
esperanza
no
está
perdida
Что
надежда
не
потеряна
Y
una
nueva
vida
yo
voy
a
vivir
И
я
буду
жить
новой
жизнью.
(Ésto
está
decidido
yo
no
voy
a
esperarte
más)
(Это
решено,
я
больше
не
буду
тебя
ждать)
(En
contra
de
mi
voluntad
yo
voy
a
vivir
sin
ti)
(Против
своей
воли
я
буду
жить
без
тебя)
Voy
a
cambiar
sufrir
por
reír
Я
заменю
страдания
смехом.
(Yo
voy
a
vivir
sin
ti)
(Я
буду
жить
без
тебя)
Tu
nombre
en
mi
mente
no
lo
voy
a
repetir
Твоё
имя
в
моей
голове
я
больше
не
буду
повторять.
(Yo
voy
a
vivir
sin
ti)
(Я
буду
жить
без
тебя)
Fuera
de
mi
vida
cuando
digo
¡fuera!
te
tienes
que
ir
Вон
из
моей
жизни,
когда
я
говорю
"вон!",
ты
должна
уйти.
(Yo
voy
a
vivir
sin
ti)
(Я
буду
жить
без
тебя)
De
este
abismo
profundo
yo
se
que
voy
a
salir
Из
этой
глубокой
пропасти
я
знаю,
что
выберусь.
(Yo
voy
a
vivir
sin
ti)
(Я
буду
жить
без
тебя)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rafael Monclova De Jesus
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.