Gilberto Santa Rosa - Vivir Sin Ti - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gilberto Santa Rosa - Vivir Sin Ti




Vivir Sin Ti
Жить без тебя
Quiero escapar de tu historia
Хочу сбежать от твоей истории,
Borrar las palabras que te dije un día sin pensar
Стереть слова, что тебе сказал однажды, не подумав.
Quiero poner fin al cuento
Хочу положить конец сказке,
Abrir ese libro y de una vez la pagina arrancar
Открыть эту книгу и вырвать страницу раз и навсегда.
Quiero que no quede nada ni una sola gota
Хочу, чтобы ничего не осталось, ни капли,
Ni un solo recuerdo que contar
Ни единого воспоминания, о котором можно было бы рассказать.
Quemarlo ahí en el fuego todo
Сжечь всё в огне,
Quedarme para siempre solo
Остаться навсегда одному.
Voy a recontar mis cosas para estar seguro
Переберу свои вещи, чтобы убедиться,
Que no hay nada tuyo por allí
Что здесь ничего от тебя не осталось.
Buscare por los rincones
Загляну в каждый уголок,
Sacaré mi ropa para ver que prenda huele a ti
Вытащу свою одежду, чтобы посмотреть, какая вещь пахнет тобой.
Quiero que te vayas toda
Хочу, чтобы ты ушла вся,
Para siempre toda
Навсегда вся,
Totalmente fuera ya de mi
Полностью из моей жизни.
Debe haber otra manera
Должен быть другой способ,
Tiene que existir la forma de vivir sin ti
Должен существовать способ жить без тебя.
Que cosa más triste vivir sin ti
Как грустно жить без тебя.
Creerte a mi lado
Верить, что ты рядом,
Buscar tu piel y caer al vacío
Искать твою кожу и падать в пустоту.
Vivir sin ti
Жить без тебя.
¿Y como se puede vivir sin ti?
И как можно жить без тебя?
Muriendo por dentro
Умирая внутри,
Aunque no encuentre salida
Даже если не найду выхода,
Aunque me amargue la vida
Даже если это отравит мне жизнь,
Voy a vivir sin ti
Я буду жить без тебя.
Quédate con tus desprecios
Оставь себе своё презрение,
Si de algo te sirve ya con otro lo puedes usar
Если тебе от него есть польза, можешь использовать его с другим.
Quedate con tus caricias si a no te importa
Оставь себе свои ласки, если тебе всё равно на меня,
Si esta vez las quieres regalar
Если ты хочешь подарить их кому-то другому.
Vuela como mariposa
Лети, как бабочка,
Y busca el camino que mas lejos te pueda llevar
И найди дорогу, которая уведёт тебя как можно дальше.
Debe haber una manera
Должен быть способ,
Tiene que existir la forma de vivir sin ti
Должен существовать способ жить без тебя.
Que cosa más triste vivir sin ti
Как грустно жить без тебя.
Creerte a mi lado
Верить, что ты рядом,
Buscar tu piel y caer al vacío
Искать твою кожу и падать в пустоту.
Vivir sin ti
Жить без тебя.
¿Y como se puede vivir sin ti?
И как можно жить без тебя?
Muriendo por dentro
Умирая внутри,
Aunque no encuentre salida
Даже если не найду выхода,
Aunque me amargue la vida
Даже если это отравит мне жизнь,
Voy a vivir sin ti
Я буду жить без тебя.
(Ésto está decidido yo no voy a esperarte más)
(Это решено, я больше не буду тебя ждать)
(En contra de mi voluntad yo voy a vivir sin ti)
(Против своей воли я буду жить без тебя)
Voy a rebuscar mis cosas para asegurarme así
Я переберу свои вещи, чтобы убедиться,
Que de ahora en adelante no quede un recuerdo tuyo por aquí
Что с этого момента здесь не останется ни одного твоего воспоминания.
(Ésto está decidido yo no voy a esperarte más)
(Это решено, я больше не буду тебя ждать)
(En contra de mi voluntad yo voy a vivir sin ti)
(Против своей воли я буду жить без тебя)
Voy a olvidarme que una vez te quise
Я забуду, что когда-то любил тебя
Y que a tu cariño con fe me rendí
И что с верой отдал свою нежность.
Que la esperanza no está perdida
Что надежда не потеряна
Y una nueva vida yo voy a vivir
И я буду жить новой жизнью.
(Ésto está decidido yo no voy a esperarte más)
(Это решено, я больше не буду тебя ждать)
(En contra de mi voluntad yo voy a vivir sin ti)
(Против своей воли я буду жить без тебя)
Voy a cambiar sufrir por reír
Я заменю страдания смехом.
(Yo voy a vivir sin ti)
буду жить без тебя)
Tu nombre en mi mente no lo voy a repetir
Твоё имя в моей голове я больше не буду повторять.
(Yo voy a vivir sin ti)
буду жить без тебя)
Fuera de mi vida cuando digo ¡fuera! te tienes que ir
Вон из моей жизни, когда я говорю "вон!", ты должна уйти.
(Yo voy a vivir sin ti)
буду жить без тебя)
De este abismo profundo yo se que voy a salir
Из этой глубокой пропасти я знаю, что выберусь.
(Yo voy a vivir sin ti)
буду жить без тебя)





Writer(s): Rafael Monclova De Jesus


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.