Gilberto e Gilmar, Pedro Bento & Zé Da Estrada - Mágoa de Boiadeiro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gilberto e Gilmar, Pedro Bento & Zé Da Estrada - Mágoa de Boiadeiro




Mágoa de Boiadeiro
Mágoa de Boiadeiro
Todo mundo cantando essa música, olá
Everybody is singing this song, hey, my dear
Antigamente nem em sonho existia
In the days of old, it was not even a dream
Tantas pontes sobre os rios
So many bridges over rivers
Nem asfalto nas estradas
Not even asphalt on the roads
A gente usava quatro ou cinco sinuelos
We used four or five decoys
Pra trazer o pantaneiro no rodeio da boiada
To bring the Pantanal cowboy to the cattle drive
Mas hoje em dia tudo é muito diferente
But nowadays, everything is very different
Com o progresso nossa gente nem sequer faz uma idéia
With progress, our people have no idea
Que entre outros fui peão de boiadeiro
That among others, I was a cowboy
Por este chão brasileiro os heróis da epopéia
On this Brazilian soil, the heroes of the epic
Com vocês Pedro Bento e da estrada
With you, Pedro Bento and da estrada
Tenho saudade de rever nas currutelas
I long to see again in the alleys
As mocinhas nas janelas acenando uma flor
The young ladies at the windows waving a flower
Por tudo isso eu lamento e confesso
For all this I lament and confess
Que a marcha do progresso é a minha grande dor
That the march of progress is my great pain
Cada jamanta que eu vejo carregada
Every loaded truck I see
Transportando uma boiada me aperta o coração
Transporting a cattle drive tightens my heart
E quando olho minha traia pendurada
And when I look at my saddle hanging
De tristeza dou risada pra não chorar de paixão
With sadness I laugh so as not to cry with passion
Ôh...
Oh...
O meu cavalo relinchando pasto a fora
My horse neighing outside the pasture
Que por certo também chora na mais triste solidão
Who certainly also cries in the saddest loneliness
Meu par de esporas meu chapéu de aba larga
My pair of spurs, my wide-brimmed hat
Uma bruaca de carga um berrante um facão
A pack saddle, a horn, a knife
O velho basto o sinete e o apero, o meu laço e o cargueiro
The old saddle, the brand, and the tack, my lasso, and the pack horse
O meu lenço e o gibão
My handkerchief and coat
Ainda resta a guaiaca sem dinheiro
All that remains is the empty money pouch
Deste pobre boiadeiro que perdeu a profissão
Of this poor cowboy who lost his profession
Não sou poeta, sou apenas um caipira
I'm not a poet, I'm just a country boy
E o tema que me inspira é a fibra de peão
And the theme that inspires me is the fiber of a cowboy
Quase chorando embuído nesta mágoa
Almost crying, imbued with this pain
Rabisquei estas palavras e saiu esta canção
I scribbled these words and out came this song
Canção que fala da saudade das pousadas
A song that speaks of the longing for the inns
Que fiz com a peonada junto ao fogo de um galpão
Which I've stayed at with the cowboys next to a barn fire
Saudade louca de ouvir o som manhoso
Crazy longing to hear the sleepy sound
De um berrante preguiçoso, nos confins do meu sertão
Of a lazy horn, in the far reaches of my backlands
Muito obrigado
Thank you very much
Brigado Pedro Bento e da estrada
Thank you, Pedro Bento and da estrada
Muito obrigado a todos, brigado
Thank you very much to everyone, thank you
Esse patrimônio da música sertaneja no Brasil
This is a heritage of Brazilian country music.
Brigado gente
Thank you, my dear
Essa música que nós vam cantar agora
This song that we're going to sing now
A história do cara que chegou em casa três horas da manhã
The story of the guy who got home at three in the morning
Encontrou a cama quente
Found the bed warm





Writer(s): índio Vago, Nono Basílio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.