Paroles et traduction Gilberto e Gilmar, Pedro Bento & Zé Da Estrada - Mágoa de Boiadeiro
Mágoa de Boiadeiro
Mágoa de Boiadeiro
Todo
mundo
cantando
essa
música,
olá
Everybody
is
singing
this
song,
hey,
my
dear
Antigamente
nem
em
sonho
existia
In
the
days
of
old,
it
was
not
even
a
dream
Tantas
pontes
sobre
os
rios
So
many
bridges
over
rivers
Nem
asfalto
nas
estradas
Not
even
asphalt
on
the
roads
A
gente
usava
quatro
ou
cinco
sinuelos
We
used
four
or
five
decoys
Pra
trazer
o
pantaneiro
no
rodeio
da
boiada
To
bring
the
Pantanal
cowboy
to
the
cattle
drive
Mas
hoje
em
dia
tudo
é
muito
diferente
But
nowadays,
everything
is
very
different
Com
o
progresso
nossa
gente
nem
sequer
faz
uma
idéia
With
progress,
our
people
have
no
idea
Que
entre
outros
fui
peão
de
boiadeiro
That
among
others,
I
was
a
cowboy
Por
este
chão
brasileiro
os
heróis
da
epopéia
On
this
Brazilian
soil,
the
heroes
of
the
epic
Com
vocês
Pedro
Bento
e
Zé
da
estrada
With
you,
Pedro
Bento
and
Zé
da
estrada
Tenho
saudade
de
rever
nas
currutelas
I
long
to
see
again
in
the
alleys
As
mocinhas
nas
janelas
acenando
uma
flor
The
young
ladies
at
the
windows
waving
a
flower
Por
tudo
isso
eu
lamento
e
confesso
For
all
this
I
lament
and
confess
Que
a
marcha
do
progresso
é
a
minha
grande
dor
That
the
march
of
progress
is
my
great
pain
Cada
jamanta
que
eu
vejo
carregada
Every
loaded
truck
I
see
Transportando
uma
boiada
me
aperta
o
coração
Transporting
a
cattle
drive
tightens
my
heart
E
quando
olho
minha
traia
pendurada
And
when
I
look
at
my
saddle
hanging
De
tristeza
dou
risada
pra
não
chorar
de
paixão
With
sadness
I
laugh
so
as
not
to
cry
with
passion
O
meu
cavalo
relinchando
pasto
a
fora
My
horse
neighing
outside
the
pasture
Que
por
certo
também
chora
na
mais
triste
solidão
Who
certainly
also
cries
in
the
saddest
loneliness
Meu
par
de
esporas
meu
chapéu
de
aba
larga
My
pair
of
spurs,
my
wide-brimmed
hat
Uma
bruaca
de
carga
um
berrante
um
facão
A
pack
saddle,
a
horn,
a
knife
O
velho
basto
o
sinete
e
o
apero,
o
meu
laço
e
o
cargueiro
The
old
saddle,
the
brand,
and
the
tack,
my
lasso,
and
the
pack
horse
O
meu
lenço
e
o
gibão
My
handkerchief
and
coat
Ainda
resta
a
guaiaca
sem
dinheiro
All
that
remains
is
the
empty
money
pouch
Deste
pobre
boiadeiro
que
perdeu
a
profissão
Of
this
poor
cowboy
who
lost
his
profession
Não
sou
poeta,
sou
apenas
um
caipira
I'm
not
a
poet,
I'm
just
a
country
boy
E
o
tema
que
me
inspira
é
a
fibra
de
peão
And
the
theme
that
inspires
me
is
the
fiber
of
a
cowboy
Quase
chorando
embuído
nesta
mágoa
Almost
crying,
imbued
with
this
pain
Rabisquei
estas
palavras
e
saiu
esta
canção
I
scribbled
these
words
and
out
came
this
song
Canção
que
fala
da
saudade
das
pousadas
A
song
that
speaks
of
the
longing
for
the
inns
Que
já
fiz
com
a
peonada
junto
ao
fogo
de
um
galpão
Which
I've
stayed
at
with
the
cowboys
next
to
a
barn
fire
Saudade
louca
de
ouvir
o
som
manhoso
Crazy
longing
to
hear
the
sleepy
sound
De
um
berrante
preguiçoso,
nos
confins
do
meu
sertão
Of
a
lazy
horn,
in
the
far
reaches
of
my
backlands
Muito
obrigado
Thank
you
very
much
Brigado
Pedro
Bento
e
Zé
da
estrada
Thank
you,
Pedro
Bento
and
Zé
da
estrada
Muito
obrigado
a
todos,
brigado
Thank
you
very
much
to
everyone,
thank
you
Esse
patrimônio
da
música
sertaneja
no
Brasil
This
is
a
heritage
of
Brazilian
country
music.
Brigado
gente
Thank
you,
my
dear
Essa
música
que
nós
vam
cantar
agora
This
song
that
we're
going
to
sing
now
A
história
do
cara
que
chegou
em
casa
três
horas
da
manhã
The
story
of
the
guy
who
got
home
at
three
in
the
morning
Encontrou
a
cama
quente
Found
the
bed
warm
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): índio Vago, Nono Basílio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.