Gilda - Lo que te perdiste - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gilda - Lo que te perdiste




Lo que te perdiste
What you've missed out on
Y esta canción va dedicada a todos los suegros, las suegras,
And this song is dedicated to all the in-laws, the mothers-in-law,
Y por sobre todas las cosas a los enamorados,
And above all, to the lovers,
Que tienen que... Ay!
Who have to... Oh!
Muchacho dile a tu mamá que eso no lo vuelva a hacer.
Boy, tell your mother not to do that again.
Muchacho dile a tu mamá que eso no lo vuelva a hacer.
Boy, tell your mother not to do that again.
La mujer es para el hombre y el hombre pa' la mujer.
The woman is for the man and the man is for the woman.
Mira de lo que te perdiste. Mira de lo que te perdiste.
Look at what you missed out on. Look at what you missed out on.
Mira de lo que te perdiste. Mira de lo que te perdiste.
Look at what you missed out on. Look at what you missed out on.
La noche del casamiento sólo fue para llorar.
The wedding night was just for crying.
La noche del casamiento sólo fue para llorar.
The wedding night was just for crying.
Porque se metió tu mamá y no hubo tiempo para na'.
Because your mother interfered and there was no time for anything.
Mira de lo que te perdiste. Mira de lo que te perdiste.
Look at what you missed out on. Look at what you missed out on.
Pero mira de lo que te perdiste. Mira de lo que te perdiste.
But look at what you missed out on. Look at what you missed out on.
No creas que en esta jugada yo solamente perdí.
Don't think that in this game I was the only one who lost.
No creas que en esta jugada yo solamente perdí.
Don't think that in this game I was the only one who lost.
Porque yo tenía guardada una cosita para ti.
Because I had something special in store for you.
Mira de lo que te perdiste. Mira de lo que te perdiste.
Look at what you missed out on. Look at what you missed out on.
Pero mira de lo que te perdiste. Mira de lo que te perdiste.
But look at what you missed out on. Look at what you missed out on.
Y con cariño para mis amigos del Clan Tropical Mueva!
And with love for my friends from Clan Tropical Mueva!
Ay, gatito... Mira que las suegras son bien aguafiestas, eh!
Oh, kitten... The mothers-in-law are a real pain, aren't they!
Bueno mami, pero no es para tanto,
Well, mommy, but it's not that bad,
No por eso me vas a dejar, de verdad?
You're not going to leave me for that, are you?
Y que! Si te dejo que!
What! If I leave you, so what!
Quién tiene la culpa acaso, eh?
Who's to blame, huh?
Tu mamá, tu mamá, siempre tu mamá.
Your mother, your mother, always your mother.
Uepa!
Woah!
Si te quiero dar un beso porque te quiero mimar.
If I want to give you a kiss because I want to pamper you.
Si te quiero dar un beso porque te quiero mimar.
If I want to give you a kiss because I want to pamper you.
mama se pone al medio y habla y habla sin parar.
Your mother stands in the middle and talks and talks non-stop.
Mira de lo que te perdiste. Mira de lo que te perdiste.
Look at what you missed out on. Look at what you missed out on.
Pero mira de lo que te perdiste. Mira de lo que te perdiste.
But look at what you missed out on. Look at what you missed out on.
Muchacho dile a tu mamá que eso no lo vuelva a hacer.
Boy, tell your mother not to do that again.
Muchacho dile a tu mamá que eso no lo vuelva a hacer.
Boy, tell your mother not to do that again.
La mujer es para el hombre y el hombre pa' la mujer.
The woman is for the man and the man is for the woman.
Mira de lo que te perdiste. Mira de lo que te perdiste.
Look at what you missed out on. Look at what you missed out on.
Pero mira de lo que te perdiste. Ay, de lo que te perdiste.
But look at what you missed out on. Oh, what you missed out on.
Pero mira de lo que te perdiste. Mira de lo que te perdiste.
But look at what you missed out on. Look at what you missed out on.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.