Paroles et traduction Gilda - Lo que te perdiste
Lo que te perdiste
What you've missed out on
Y
esta
canción
va
dedicada
a
todos
los
suegros,
las
suegras,
And
this
song
is
dedicated
to
all
the
in-laws,
the
mothers-in-law,
Y
por
sobre
todas
las
cosas
a
los
enamorados,
And
above
all,
to
the
lovers,
Que
tienen
que...
Ay!
Who
have
to...
Oh!
Muchacho
dile
a
tu
mamá
que
eso
no
lo
vuelva
a
hacer.
Boy,
tell
your
mother
not
to
do
that
again.
Muchacho
dile
a
tu
mamá
que
eso
no
lo
vuelva
a
hacer.
Boy,
tell
your
mother
not
to
do
that
again.
La
mujer
es
para
el
hombre
y
el
hombre
pa'
la
mujer.
The
woman
is
for
the
man
and
the
man
is
for
the
woman.
Mira
de
lo
que
te
perdiste.
Mira
de
lo
que
te
perdiste.
Look
at
what
you
missed
out
on.
Look
at
what
you
missed
out
on.
Mira
de
lo
que
te
perdiste.
Mira
de
lo
que
te
perdiste.
Look
at
what
you
missed
out
on.
Look
at
what
you
missed
out
on.
La
noche
del
casamiento
sólo
fue
para
llorar.
The
wedding
night
was
just
for
crying.
La
noche
del
casamiento
sólo
fue
para
llorar.
The
wedding
night
was
just
for
crying.
Porque
se
metió
tu
mamá
y
no
hubo
tiempo
para
na'.
Because
your
mother
interfered
and
there
was
no
time
for
anything.
Mira
de
lo
que
te
perdiste.
Mira
de
lo
que
te
perdiste.
Look
at
what
you
missed
out
on.
Look
at
what
you
missed
out
on.
Pero
mira
de
lo
que
te
perdiste.
Mira
de
lo
que
te
perdiste.
But
look
at
what
you
missed
out
on.
Look
at
what
you
missed
out
on.
No
creas
que
en
esta
jugada
yo
solamente
perdí.
Don't
think
that
in
this
game
I
was
the
only
one
who
lost.
No
creas
que
en
esta
jugada
yo
solamente
perdí.
Don't
think
that
in
this
game
I
was
the
only
one
who
lost.
Porque
yo
tenía
guardada
una
cosita
para
ti.
Because
I
had
something
special
in
store
for
you.
Mira
de
lo
que
te
perdiste.
Mira
de
lo
que
te
perdiste.
Look
at
what
you
missed
out
on.
Look
at
what
you
missed
out
on.
Pero
mira
de
lo
que
te
perdiste.
Mira
de
lo
que
te
perdiste.
But
look
at
what
you
missed
out
on.
Look
at
what
you
missed
out
on.
Y
con
cariño
para
mis
amigos
del
Clan
Tropical
Mueva!
And
with
love
for
my
friends
from
Clan
Tropical
Mueva!
Ay,
gatito...
Mira
que
las
suegras
son
bien
aguafiestas,
eh!
Oh,
kitten...
The
mothers-in-law
are
a
real
pain,
aren't
they!
Bueno
mami,
pero
no
es
para
tanto,
Well,
mommy,
but
it's
not
that
bad,
No
por
eso
me
vas
a
dejar,
de
verdad?
You're
not
going
to
leave
me
for
that,
are
you?
Y
que!
Si
te
dejo
que!
What!
If
I
leave
you,
so
what!
Quién
tiene
la
culpa
acaso,
eh?
Who's
to
blame,
huh?
Tu
mamá,
tu
mamá,
siempre
tu
mamá.
Your
mother,
your
mother,
always
your
mother.
Si
te
quiero
dar
un
beso
porque
te
quiero
mimar.
If
I
want
to
give
you
a
kiss
because
I
want
to
pamper
you.
Si
te
quiero
dar
un
beso
porque
te
quiero
mimar.
If
I
want
to
give
you
a
kiss
because
I
want
to
pamper
you.
Tú
mama
se
pone
al
medio
y
habla
y
habla
sin
parar.
Your
mother
stands
in
the
middle
and
talks
and
talks
non-stop.
Mira
de
lo
que
te
perdiste.
Mira
de
lo
que
te
perdiste.
Look
at
what
you
missed
out
on.
Look
at
what
you
missed
out
on.
Pero
mira
de
lo
que
te
perdiste.
Mira
de
lo
que
te
perdiste.
But
look
at
what
you
missed
out
on.
Look
at
what
you
missed
out
on.
Muchacho
dile
a
tu
mamá
que
eso
no
lo
vuelva
a
hacer.
Boy,
tell
your
mother
not
to
do
that
again.
Muchacho
dile
a
tu
mamá
que
eso
no
lo
vuelva
a
hacer.
Boy,
tell
your
mother
not
to
do
that
again.
La
mujer
es
para
el
hombre
y
el
hombre
pa'
la
mujer.
The
woman
is
for
the
man
and
the
man
is
for
the
woman.
Mira
de
lo
que
te
perdiste.
Mira
de
lo
que
te
perdiste.
Look
at
what
you
missed
out
on.
Look
at
what
you
missed
out
on.
Pero
mira
de
lo
que
te
perdiste.
Ay,
de
lo
que
te
perdiste.
But
look
at
what
you
missed
out
on.
Oh,
what
you
missed
out
on.
Pero
mira
de
lo
que
te
perdiste.
Mira
de
lo
que
te
perdiste.
But
look
at
what
you
missed
out
on.
Look
at
what
you
missed
out
on.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.