Paroles et traduction Gilda - Lo que te perdiste
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lo que te perdiste
Что ты упустил
Y
esta
canción
va
dedicada
a
todos
los
suegros,
las
suegras,
Эта
песня
посвящается
всем
свёкрам,
свекровям,
Y
por
sobre
todas
las
cosas
a
los
enamorados,
И,
прежде
всего,
влюблённым,
Que
tienen
que...
Ay!
Которым
приходится...
Ох!
Muchacho
dile
a
tu
mamá
que
eso
no
lo
vuelva
a
hacer.
Скажи
своей
маме,
чтобы
она
так
больше
не
делала.
Muchacho
dile
a
tu
mamá
que
eso
no
lo
vuelva
a
hacer.
Скажи
своей
маме,
чтобы
она
так
больше
не
делала.
La
mujer
es
para
el
hombre
y
el
hombre
pa'
la
mujer.
Женщина
создана
для
мужчины,
а
мужчина
для
женщины.
Mira
de
lo
que
te
perdiste.
Mira
de
lo
que
te
perdiste.
Посмотри,
что
ты
упустил.
Посмотри,
что
ты
упустил.
Mira
de
lo
que
te
perdiste.
Mira
de
lo
que
te
perdiste.
Посмотри,
что
ты
упустил.
Посмотри,
что
ты
упустил.
La
noche
del
casamiento
sólo
fue
para
llorar.
Брачная
ночь
прошла
только
в
слезах.
La
noche
del
casamiento
sólo
fue
para
llorar.
Брачная
ночь
прошла
только
в
слезах.
Porque
se
metió
tu
mamá
y
no
hubo
tiempo
para
na'.
Потому
что
вмешалась
твоя
мама,
и
ни
на
что
не
осталось
времени.
Mira
de
lo
que
te
perdiste.
Mira
de
lo
que
te
perdiste.
Посмотри,
что
ты
упустил.
Посмотри,
что
ты
упустил.
Pero
mira
de
lo
que
te
perdiste.
Mira
de
lo
que
te
perdiste.
Только
посмотри,
что
ты
упустил.
Посмотри,
что
ты
упустил.
No
creas
que
en
esta
jugada
yo
solamente
perdí.
Не
думай,
что
в
этой
игре
проиграла
только
я.
No
creas
que
en
esta
jugada
yo
solamente
perdí.
Не
думай,
что
в
этой
игре
проиграла
только
я.
Porque
yo
tenía
guardada
una
cosita
para
ti.
Потому
что
у
меня
для
тебя
кое-что
припасено.
Mira
de
lo
que
te
perdiste.
Mira
de
lo
que
te
perdiste.
Посмотри,
что
ты
упустил.
Посмотри,
что
ты
упустил.
Pero
mira
de
lo
que
te
perdiste.
Mira
de
lo
que
te
perdiste.
Только
посмотри,
что
ты
упустил.
Посмотри,
что
ты
упустил.
Y
con
cariño
para
mis
amigos
del
Clan
Tropical
Mueva!
И
с
любовью
для
моих
друзей
из
Clan
Tropical
Mueva!
Ay,
gatito...
Mira
que
las
suegras
son
bien
aguafiestas,
eh!
Ах,
котёнок...
Знаешь,
свекрови
такие
зануды!
Bueno
mami,
pero
no
es
para
tanto,
Ну,
мамочка,
но
не
настолько
же,
No
por
eso
me
vas
a
dejar,
de
verdad?
Ты
же
не
бросишь
меня
из-за
этого,
правда?
Y
que!
Si
te
dejo
que!
Ещё
чего!
А
если
брошу,
то
что?
Quién
tiene
la
culpa
acaso,
eh?
Кто
в
этом
виноват,
а?
Tu
mamá,
tu
mamá,
siempre
tu
mamá.
Твоя
мама,
твоя
мама,
вечно
твоя
мама.
Si
te
quiero
dar
un
beso
porque
te
quiero
mimar.
Если
я
хочу
поцеловать
тебя,
потому
что
хочу
тебя
побаловать,
Si
te
quiero
dar
un
beso
porque
te
quiero
mimar.
Если
я
хочу
поцеловать
тебя,
потому
что
хочу
тебя
побаловать,
Tú
mama
se
pone
al
medio
y
habla
y
habla
sin
parar.
Твоя
мама
встаёт
между
нами
и
говорит,
говорит
без
умолку.
Mira
de
lo
que
te
perdiste.
Mira
de
lo
que
te
perdiste.
Посмотри,
что
ты
упустил.
Посмотри,
что
ты
упустил.
Pero
mira
de
lo
que
te
perdiste.
Mira
de
lo
que
te
perdiste.
Только
посмотри,
что
ты
упустил.
Посмотри,
что
ты
упустил.
Muchacho
dile
a
tu
mamá
que
eso
no
lo
vuelva
a
hacer.
Скажи
своей
маме,
чтобы
она
так
больше
не
делала.
Muchacho
dile
a
tu
mamá
que
eso
no
lo
vuelva
a
hacer.
Скажи
своей
маме,
чтобы
она
так
больше
не
делала.
La
mujer
es
para
el
hombre
y
el
hombre
pa'
la
mujer.
Женщина
создана
для
мужчины,
а
мужчина
для
женщины.
Mira
de
lo
que
te
perdiste.
Mira
de
lo
que
te
perdiste.
Посмотри,
что
ты
упустил.
Посмотри,
что
ты
упустил.
Pero
mira
de
lo
que
te
perdiste.
Ay,
de
lo
que
te
perdiste.
Только
посмотри,
что
ты
упустил.
Ах,
что
ты
упустил.
Pero
mira
de
lo
que
te
perdiste.
Mira
de
lo
que
te
perdiste.
Только
посмотри,
что
ты
упустил.
Посмотри,
что
ты
упустил.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.