Paroles et traduction Gildas Arzel - Mourir avant (Live)
Mourir avant (Live)
Die Before (Live)
Je
sais
ton
nom
I
know
your
name
Par
la
terre,
la
lumière
By
the
earth,
the
light
Par
le
lit
des
rivières
By
the
riverbed
Je
sens
ton
nom
I
feel
your
name
Quand
le
mal
est
autour
When
evil
is
around
Par
les
forêts
de
glace
Through
the
ice
forests
Je
grave
ton
nom
I
engrave
your
name
Dans
le
miel
des
légendes
In
the
honey
of
legends
Sur
nos
rêves
qui
passent
On
our
passing
dreams
Faut-il
mourir
avant
Must
I
die
before
De
voir
rougir
les
braises
du
temps
To
see
the
embers
of
time
blush
Faut-il
mourir
avant
Must
I
die
before
Simples
rivières
en
mal
d'océan
Simple
rivers
yearning
for
an
ocean
Faut-il
mourir
avant
Must
I
die
before
Ou
encore
se
mentir
en
s'aimant
Or
else
lie
to
myself
by
loving
you
Sourire
amer
Bitter
smile
Ou
l'exil
ou
l'adieu
Or
exile
or
farewell
Nos
âmes
sont
en
feu
Our
souls
are
aflame
Aux
vents
des
mers
To
the
winds
of
the
seas
Le
ciel
est
mort
ce
soir
The
sky
died
tonight
Qu'y
pouvoir
et
que
croire?
What
can
we
do
and
what
can
we
believe?
Les
yeux
fermés
With
closed
eyes
Je
sais
que
tu
me
gardes
I
know
you
keep
me
Nos
désirs
se
regardent
Our
desires
look
at
each
other
Faut-il
mourir
avant
Must
I
die
before
De
voir
rougir
les
braises
du
temps
To
see
the
embers
of
time
blush
Faut-il
mourir
avant
Must
I
die
before
Ou
encore
mentir
en
s'aimant
Or
else
lie
to
myself
by
loving
you
Faut-il
mourir
avant
Must
I
die
before
L'amour
n'est-il
pas
roi
insolent
Isn't
love
an
insolent
king
Faut-il
mourir
avant
Must
I
die
before
L'amour
n'est-il
pas
roi
innocent
Isn't
love
an
innocent
king
Serais-je
aveugle
et
sourd
Will
I
be
blind
and
deaf
Dans
le
val
sans
retour
In
the
valley
of
no
return
Faut-il
mourir
avant
Must
I
die
before
Quand
un
regard
suffit
au
serment
When
a
glance
is
enough
for
an
oath
Faut-il
mourir
avant
Must
I
die
before
Avant
la
sève,
avant
l'enfant
Before
the
sap,
before
the
child
Se
repentir
en
dedans
To
repent
within
Quand
le
vent
est
déjà
ouragan
When
the
wind
is
already
a
hurricane
Peut-on
choisir
vraiment
Can
we
truly
choose
Se
mentir
ou
s'aimer
jusqu'au
sang
To
lie
to
ourselves
or
love
each
other
until
we
bleed
Ton
nom
est
là
Your
name
is
there
A
la
fin
de
la
terre
At
the
end
of
the
earth
Au
souffle
des
grandes
pierres...
In
the
breath
of
the
great
stones...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): gildas arzel, alan simon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.