Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On doucè
Eine Zärtlichkeit
Gilles
Floro
- On
Dousè
Gilles
Floro
- Eine
Zärtlichkeit
P/M:
Gilles
Floro
Text/Musik:
Gilles
Floro
Dé
moun
pé
dékouvè
an
gran
moman
dousè
Zwei
Menschen
können
einen
großen
Moment
der
Zärtlichkeit
entdecken
An
moman
dousè
ki
mélé
épi
tandrès
Einen
Moment
der
Zärtlichkeit,
der
mit
Zärtlichkeit
vermischt
ist
Pa
lésé
lenbé
chayé'w
an
nou
fè'y
ansanb
Lass
dich
nicht
von
der
Last
mitreißen,
lass
es
uns
gemeinsam
tun
Menm
si
mwen
pa
touché'w
mé
sèlman
pou
gadé'w,
vwè'w
ka
souri
Auch
wenn
ich
dich
nicht
berühre,
sondern
dich
nur
ansehe,
dich
lächeln
sehe
Pou
soulajé
andidan
kè
an
mwen
Um
mein
Herz
zu
erleichtern
On
dousè
on
dousè
sé
sa
ki
ké
ban
nou
lèspwa
Eine
Zärtlichkeit,
eine
Zärtlichkeit,
das
ist
es,
was
uns
Hoffnung
geben
wird
On
dousè
on
dousè
sé
sa
ki
ké
fo
nou
Eine
Zärtlichkeit,
eine
Zärtlichkeit,
das
ist
es,
was
wir
brauchen
On
dousè
on
dousè
ké
fè
nou
vwè
pli
lwen
Eine
Zärtlichkeit,
eine
Zärtlichkeit
wird
uns
weiter
sehen
lassen
Sonjé
sa
nou
té
ékri
asi
sab
a
lanmou
Erinnere
dich
an
das,
was
wir
auf
den
Sand
der
Liebe
geschrieben
haben
Douvan
mwen
té
ni
dé
zyé
blé
koulè
loséyan
Vor
mir
hatte
ich
zwei
blaue
Augen,
die
Farbe
des
Ozeans
Ou
té
kaché'w
pou
mwen
touvé'w,
' té
ka
souri
Du
hast
dich
versteckt,
damit
ich
dich
finde,
du
hast
gelächelt
[An
lanvi
dè]
pé
séré'w
fò
é
santi
kò
aw
frémi
[Ich
möchte]
dich
fest
umarmen
und
spüren,
wie
dein
Körper
bebt
On
dousè
on
dousè
sé
sa
ki
ké
ban
nou
lèspwa
Eine
Zärtlichkeit,
eine
Zärtlichkeit,
das
ist
es,
was
uns
Hoffnung
geben
wird
On
dousè
on
dousè
sé
sa
ki
ké
fo
nou
Eine
Zärtlichkeit,
eine
Zärtlichkeit,
das
ist
es,
was
wir
brauchen
On
dousè
on
dousè
sé
sa
ki
ké
ban
nou
lèspwa
Eine
Zärtlichkeit,
eine
Zärtlichkeit,
das
ist
es,
was
uns
Hoffnung
geben
wird
On
dousè
on
dousè
ké
fè
nou
vwè
pli
lwen
Eine
Zärtlichkeit,
eine
Zärtlichkeit
wird
uns
weiter
sehen
lassen
(Kè)
...
(2
fwa)
(Chor)
...
(2
Mal)
An
ti
moman
dousè
an
paradi
pou
chayé
nou
doudou
Ein
kleiner
Moment
der
Zärtlichkeit,
ein
Paradies,
um
dich
zu
tragen,
mein
Schatz
An
ti
moman
doudou
ké
fè
nou
vwè
pli
lwen
sa
ki
lanmou
Ein
kleiner
Moment,
mein
Schatz,
wird
uns
weiter
sehen
lassen,
was
Liebe
ist
(Chantè)...
(2
fwa)
(Sänger)...
(2
Mal)
Asi
sab
nou
té
maké
sa
gran
lanmè
vini
chèché
Auf
den
Sand
hatten
wir
das
geschrieben,
was
das
große
Meer
holen
kam
An
lanmou
gran
kon
loséyan
lé
chayé
mwen
alé
pli
lwen
Eine
Liebe,
groß
wie
der
Ozean,
will
mich
mitreißen,
weiter
gehen
(Kè)
...
(2
fwa)
(Chor)
...
(2
Mal)
An
ti
moman
dousè
an
paradi
pou
chayé
nou
doudou
Ein
kleiner
Moment
der
Zärtlichkeit,
ein
Paradies,
um
dich
zu
tragen,
mein
Schatz
An
ti
moman
doudou
ké
fè
nou
vwè
pli
lwen
sa
ki
lanmou
Ein
kleiner
Moment,
mein
Schatz,
wird
uns
weiter
sehen
lassen,
was
Liebe
ist
Vini
vwè
mwen,
ha!
Komm
und
besuch
mich,
ha!
Vini
vwè
mwen
pou
nou
pé
fè'y
ankò
Komm
und
besuch
mich,
damit
wir
es
wieder
tun
können
Vini
vwè
mwen,
ha!
Komm
und
besuch
mich,
ha!
Vini
vwè
mwen
pou
nou
pé
viv
on
santiman
Komm
und
besuch
mich,
damit
wir
ein
Gefühl
erleben
können
Vini
vwè
mwen,
ha!
Komm
und
besuch
mich,
ha!
Pou
nou
pé
viv
an
ti
foli
kaché
Damit
wir
eine
kleine
versteckte
Verrücktheit
erleben
können
Vini
vwè
mwen,
ha!
Komm
und
besuch
mich,
ha!
(Kè)
...
(2
fwa)
(Chor)
...
(2
Mal)
An
ti
moman
dousè
an
paradi
pou
chayé
nou
doudou
Ein
kleiner
Moment
der
Zärtlichkeit,
ein
Paradies,
um
dich
zu
tragen,
mein
Schatz
An
ti
moman
doudou
ké
fè
nou
vwè
pli
lwen
sa
ki
lanmou
Ein
kleiner
Moment,
mein
Schatz,
wird
uns
weiter
sehen
lassen,
was
Liebe
ist
Vini
vwè
mwen,
ha!
Komm
und
besuch
mich,
ha!
Vini
vwè
mwen
pou
nou
pé
fè'y
ankò
Komm
und
besuch
mich,
damit
wir
es
wieder
tun
können
Vini
vwè
mwen,
ha!
Komm
und
besuch
mich,
ha!
Vini
vwè
mwen
pou
nou
pé
viv
on
santiman
Komm
und
besuch
mich,
damit
wir
ein
Gefühl
erleben
können
Vini
vwè
mwen,
ha!
Komm
und
besuch
mich,
ha!
Pou
nou
pé
viv
an
ti
foli
kaché
Damit
wir
eine
kleine
versteckte
Verrücktheit
erleben
können
Vini
vwè
mwen,
ha!
Komm
und
besuch
mich,
ha!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gilles Thierry Floro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.