Gilles Servat - Je Dors en Bretagne Ce Soir - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gilles Servat - Je Dors en Bretagne Ce Soir




Je Dors en Bretagne Ce Soir
I'm Sleeping in Brittany Tonight
JE DORS EN BRETAGNE CE SOIR
I'M SLEEPING IN BRITTANY TONIGHT
Les pommiers fleuris du printemps
The blooming apple trees of spring
Et la grêle de temps en temps
And the occasional hail
Sur les talus la blanche épine
On the slopes, the white hawthorn
La tige fine qui s'incline
The slender stem that bows
Les ajoncs de La Roche-Bernard
The gorse of La Roche-Bernard
Beauté prise dans un regard
Beauty captured in a gaze
Par chance et aussi par vouloir
By luck and also by will
Je dors en Bretagne ce soir
I'm sleeping in Brittany tonight
L'abeille sur le liseron blanc
The bee on the white bindweed
Et en surface d'océan
And on the surface of the ocean
L'évanouissement des vagues
The vanishing waves
L'ombre d'un chemin qui zigzague
The shadow of a zigzagging path
La graine des genêts craquant
The seed of the broom crackling
En plein midi au bord des champs
In broad daylight at the edge of the fields
Par chance et aussi par vouloir
By luck and also by will
Je dors en Bretagne ce soir
I'm sleeping in Brittany tonight
Les bruines de l'arrière-saison
The drizzle of late autumn
Voilant des ports sans horizon
Veiling ports with no horizon
Une sirène qui résonne
A siren's song that resonates
Portant mélancolie d'automne
Bearing the melancholy of autumn
Le galop fou du vent salé
The mad gallop of the salt wind
Sur l'infini des monts d'Arrée
On the infinity of the Monts d'Arrée
Par chance et aussi par vouloir
By luck and also by will
Je dors en Bretagne ce soir
I'm sleeping in Brittany tonight
L'onglet du pécheur étripant
The fisherman's knife gutting
Le poisson sur le pont glissant
The fish on the slippery deck
L'alignement mégalithique
The megalithic alignment
Que fait reluire la pluie oblique
Made shiny by the slanting rain
Et un peu de neige parfois
And a little bit of snow sometimes
Qui blanchit l'ardoise des toits
That whitens the slate rooftops
Par chance et aussi par vouloir
By luck and also by will
Je dors en Bretagne ce soir
I'm sleeping in Brittany tonight
Dans la beauté
In beauty





Writer(s): Gilles Servat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.