Paroles et traduction Gilles Servat - La Blanche Hermine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Blanche Hermine
Белая Горностаевая Шкурка
J′ai
rencontré
ce
matin
Встретил
я
сегодня
утром
Devant
la
haie
de
mon
champ
У
изгороди
моего
поля
Une
troupe
de
marins
Отряд
моряков
D'ouvriers
de
paysans
Рабочих
и
крестьян
Où
allez-vous
camarades
Куда
вы
идёте,
товарищи,
Avec
vos
fusils
chargés
С
заряженными
ружьями?
Nous
tendrons
des
embuscades
Мы
устроим
засады.
Viens
rejoindre
notre
armée
Присоединяйся
к
нашей
армии.
La
voilà
la
blanche
hermine
Вот
она,
белая
горностаевая
шкурка,
Vive
la
mouette
et
l′ajonc
Да
здравствуют
чайка
и
утёсник!
La
voilà
la
blanche
hermine
Вот
она,
белая
горностаевая
шкурка,
Vive
fougère
et
clisson
Да
здравствуют
папоротник
и
меч!
Où
allez-vous
camarades
Куда
вы
идёте,
товарищи,
Avec
vos
fusils
chargés
С
заряженными
ружьями?
Nous
tendrons
des
embuscades
Мы
устроим
засады.
Vient
rejoindre
notre
armée
Присоединяйся
к
нашей
армии.
Ma
mie
dit
que
c'est
folie
Моя
милая
говорит,
что
это
безумие
—
D'aller
faire
la
guerre
aux
Francs
Идти
воевать
с
французами.
Mais
je
dis
que
c′est
folie
Но
я
говорю,
что
это
безумие
—
D′être
enchaîné
plus
longtemps
Быть
в
цепях
ещё
дольше.
La
voilà
la
blanche
hermine
Вот
она,
белая
горностаевая
шкурка,
Vive
la
mouette
et
l'ajonc
Да
здравствуют
чайка
и
утёсник!
La
voilà
la
blanche
hermine
Вот
она,
белая
горностаевая
шкурка,
Vive
fougère
et
clisson
Да
здравствуют
папоротник
и
меч!
Ma
mie
dit
que
c′est
folie
Моя
милая
говорит,
что
это
безумие
—
D'aller
faire
la
guerre
aux
Francs
Идти
воевать
с
французами.
Mais
je
dis
que
c′est
folie
Но
я
говорю,
что
это
безумие
—
D'être
enchaîné
plus
longtemps
Быть
в
цепях
ещё
дольше.
Elle
aura
bien
de
la
peine
Ей
будет
очень
тяжело
Pour
élever
les
enfants
Растить
детей.
Elle
aura
bien
de
la
peine
Ей
будет
очень
тяжело,
Car
je
m′en
vais
pour
longtemps
Ведь
я
ухожу
надолго.
La
voilà
la
blanche
hermine
Вот
она,
белая
горностаевая
шкурка,
Vive
la
mouette
et
l'ajonc
Да
здравствуют
чайка
и
утёсник!
La
voilà
la
blanche
hermine
Вот
она,
белая
горностаевая
шкурка,
Vive
fougère
et
clisson
Да
здравствуют
папоротник
и
меч!
Elle
aura
bien
de
la
peine
Ей
будет
очень
тяжело
Pour
élever
les
enfants
Растить
детей.
Elle
aura
bien
de
la
peine
Ей
будет
очень
тяжело,
Car
je
m'en
vais
pour
longtemps
Ведь
я
ухожу
надолго.
Je
viendrai
à
la
nuit
noire
Я
буду
приходить
тёмной
ночью,
Tant
que
la
guerre
durera
Пока
длится
война.
Comme
les
femmes
en
noir
Как
женщины
в
чёрном,
Triste
et
seule
elle
m′attendra
Грустная
и
одинокая,
она
будет
меня
ждать.
La
voilà
la
blanche
hermine
Вот
она,
белая
горностаевая
шкурка,
Vive
la
mouette
et
l′ajonc
Да
здравствуют
чайка
и
утёсник!
La
voilà
la
blanche
hermine
Вот
она,
белая
горностаевая
шкурка,
Vive
fougère
et
clisson
Да
здравствуют
папоротник
и
меч!
Je
viendrai
à
la
nuit
noire
Я
буду
приходить
тёмной
ночью,
Tant
que
la
guerre
durera
Пока
длится
война.
Comme
les
femmes
en
noir
Как
женщины
в
чёрном,
Triste
et
seule
elle
m'attendra
Грустная
и
одинокая,
она
будет
меня
ждать.
Et
sans
doute
pense-t-elle
И,
без
сомнения,
она
думает,
Que
je
suis
en
déraison
Что
я
не
в
своём
уме,
De
la
voir
mon
coeur
se
serre
Видя
её,
моё
сердце
сжимается,
Là-bas
devant
la
maison
Там,
перед
домом.
La
voilà
la
blanche
hermine
Вот
она,
белая
горностаевая
шкурка,
Vive
la
mouette
et
l′ajonc
Да
здравствуют
чайка
и
утёсник!
La
voilà
la
blanche
hermine
Вот
она,
белая
горностаевая
шкурка,
Vive
fougère
et
clisson
Да
здравствуют
папоротник
и
меч!
Et
sans
doute
pense-t-elle
И,
без
сомнения,
она
думает,
Que
je
suis
en
déraison
Что
я
не
в
своём
уме,
De
la
voir
mon
coeur
se
serre
Видя
её,
моё
сердце
сжимается,
Là-bas
devant
la
maison
Там,
перед
домом.
Et
si
je
meurs
à
la
guerre
И
если
я
погибну
на
войне,
Pourra-t-elle
me
pardonner
Сможет
ли
она
меня
простить
D'avoir
préféré
ma
terre
За
то,
что
я
предпочел
свою
землю
À
l′amour
qu'elle
me
donnait
Любви,
которую
она
мне
дарила?
La
voilà
la
blanche
hermine
Вот
она,
белая
горностаевая
шкурка,
Vive
la
mouette
et
l′ajonc
Да
здравствуют
чайка
и
утёсник!
La
voilà
la
blanche
hermine
Вот
она,
белая
горностаевая
шкурка,
Vive
fougère
et
clisson
Да
здравствуют
папоротник
и
меч!
Et
si
je
meurs
à
la
guerre
И
если
я
погибну
на
войне,
Pourra-t-elle
me
pardonner
Сможет
ли
она
меня
простить
D'avoir
préféré
ma
terre
За
то,
что
я
предпочел
свою
землю
À
l'amour
qu′elle
me
donnait
Любви,
которую
она
мне
дарила?
J′ai
rencontré
ce
matin
Встретил
я
сегодня
утром
Devant
la
haie
de
mon
champ
У
изгороди
моего
поля
Une
troupe
de
marins
Отряд
моряков
D'ouvriers
de
paysans
Рабочих
и
крестьян
La
voilà
la
blanche
hermine
Вот
она,
белая
горностаевая
шкурка,
Vive
la
mouette
et
l′ajonc
Да
здравствуют
чайка
и
утёсник!
La
voilà
la
blanche
hermine
Вот
она,
белая
горностаевая
шкурка,
Vive
fougère
et
clisson
Да
здравствуют
папоротник
и
меч!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gilles Servat
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.