Paroles et traduction Gillian Welch feat. David Rawlings - I Just Came Home To Count The Memories
I
saw
roses
choking
in
the
grass,
flaking
paint
in
a
broken
windowpane
Я
видел
розы,
задыхающиеся
в
траве,
отслаивающуюся
краску
на
разбитом
оконном
стекле
A
mailbox
barely
standing
by
the
driveway
and
I
could
almost
read
the
name
Почтовый
ящик
едва
стоял
у
подъездной
дорожки,
и
я
почти
мог
прочитать
название
A
swing
set
and
forgotten
toys
where
little
girls
and
boys
played
happy
games
Качели
и
забытые
игрушки,
где
маленькие
девочки
и
мальчики
играли
в
веселые
игры
Everything
I
ever
cared
about
is
gone
now,
but
the
memories
still
remain
Все,
о
чем
я
когда-либо
заботился,
теперь
ушло,
но
воспоминания
все
еще
остаются
And
the
old
man
from
the
house
across
the
street
asked,
"How's
it
going?"
and
I
said
"Fine"
И
старик
из
дома
напротив
спросил:
"Как
дела?"
и
я
ответил:
"Хорошо".
The
expression
on
his
face
would
make
you
think
he
could
almost
read
my
mind
Выражение
его
лица
заставило
бы
вас
подумать,
что
он
почти
мог
читать
мои
мысли
And
that
Johnson
boy
from
down
the
road
was
asking
if
the
kids
could
come
and
play
И
этот
мальчик
Джонсон
с
соседней
улицы
спрашивал,
могут
ли
дети
прийти
и
поиграть
Lord,
I
wish
I
could
have
told
him
yes,
but
I
just
said,
"I
guess,
son,
not
today"
Господи,
как
бы
я
хотел
сказать
ему
"да",
но
я
просто
сказал:
"Думаю,
сынок,
не
сегодня".
Just
came
home
to
count
the
memories
I've
been
counting
in
my
mind
Просто
пришел
домой,
чтобы
сосчитать
воспоминания,
которые
я
подсчитывал
в
уме.
I
just
came
home
to
count
the
memories
of
a
better
day
and
time
Я
просто
пришел
домой,
чтобы
пересчитать
воспоминания
о
лучшем
дне
и
времени
And
all
the
birds
that
sang
such
pretty
songs
aren't
singing
like
they
did
when
we
were
here
И
все
птицы,
которые
пели
такие
красивые
песни,
поют
уже
не
так,
как
тогда,
когда
мы
были
здесь
'Cause
there's
no
happiness
in
music
if
somebody
isn't
close
enough
to
care
Потому
что
в
музыке
нет
счастья,
если
кто-то
недостаточно
близок,
чтобы
заботиться
о
нем.
So
I
picked
a
ragged
daisy
from
its
home
in
the
corner
of
a
yard
Итак,
я
сорвал
оборванную
маргаритку
из
ее
дома
в
углу
двора
'He
loves
me,
he
loves
me
not',
now
I
don't
have
to
wonder
anymore
"Он
любит
меня,
он
не
любит
меня",
теперь
мне
больше
не
нужно
задаваться
вопросом.
I
just
came
home
to
count
the
memories
I've
been
counting
in
my
mind
Я
просто
пришел
домой,
чтобы
сосчитать
воспоминания,
которые
я
подсчитывал
в
уме.
I
just
came
home
to
count
the
memories
of
a
better
day
and
time
Я
просто
пришел
домой,
чтобы
пересчитать
воспоминания
о
лучшем
дне
и
времени
I
just
came
home
to
count
the
memories,
guess
it's
time
to
say
goodbye
Я
просто
пришел
домой,
чтобы
пересчитать
воспоминания,
думаю,
пришло
время
попрощаться
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Glenn Mcguirt
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.