Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
你教會我要高飛
Du
lehrtest
mich
zu
fliegen
這一世
為何勞碌當趣味
Weshalb
dieses
Leben
als
Mühsal
genießen?
你教我理想不死
Du
zeigtest
mir,
dass
Träume
nicht
sterben
不應該習慣
以後福氣
Man
darf
sich
nicht
an
oberflächliches
Glück
gewöhnen
沿途隨著你
得到捨得的勇氣
An
deiner
Seite
fand
ich
Mut
zu
gewinnen
und
zu
verlieren
平庸才自困狹窄天地
Mittelmäßigkeit
fesselt
uns
in
engen
Welten
慣了與你一起
才明白一起
Gewöhnt
an
dich
zu
sein,
erkannte
ich
erst
天天阻礙我更遠見地
Dass
Gemeinsamkeit
meine
Weitsicht
begrenzt
海鷗只跟海鷗一起
Möwen
bleiben
nur
unter
sich
怎麼服氣
只好聽你
Wie
unbefriedigend,
doch
ich
folge
dir
我怕對你不起
原來極歡喜
Ich
fürchtete,
dir
Unrecht
zu
tun,
doch
in
Wahrheit
完全無拘束的空氣
Liebe
ich
diese
grenzenlose
Freiheit
放棄你也借你勇氣
都怪你
Dich
loszulassen
gab
mir
Mut
- dein
Verdienst
讓我相信
誰亦能飛
Du
ließest
mich
glauben,
dass
jeder
fliegen
kann
存在要
未怕死
Zu
leben
heißt,
den
Tod
nicht
zu
fürchten
慣了與你一起
才明白一起
Gewöhnt
an
dich
zu
sein,
erkannte
ich
erst
天天阻礙我更遠見地
Dass
Gemeinsamkeit
meine
Weitsicht
begrenzt
海鷗只跟海鷗一起
怎麼服氣
Möwen
bleiben
nur
unter
sich,
wie
unbefriedigend
只好聽你
(越過一山有一山美)
Doch
ich
folge
dir
(Hinter
jedem
Berg
wartet
Schönheit)
我怕對你不起
原來極歡喜
Ich
fürchtete,
dir
Unrecht
zu
tun,
doch
in
Wahrheit
完全無拘束的空氣
Liebe
ich
diese
grenzenlose
Freiheit
放棄你也借你勇氣
都怪你
Dich
loszulassen
gab
mir
Mut
- dein
Verdienst
抱歉我的知己
長期在一起
Verzeih,
mein
Freund,
dass
wir
so
lange
應該追逐高飛的霸氣
Aneinander
hingen
statt
nach
Höherem
zu
streben
這天空不只得沙鷗
Am
Himmel
gibt's
nicht
nur
die
eine
Möwe
不只是你
越過一山有一山美
Nicht
nur
dich
- hinter
jedem
Berg
wartet
Schönheit
恕我對你不起
領教你心機
Vergib
mir,
dass
ich
durchschaute
dein
Spiel
仍然圍繞你等於不爭氣
Doch
um
dich
kreisen
zeigt
nur
Schwäche
沙鷗不應戀這沙丘
應唾棄
Möwen
lieben
keine
Dünen,
sie
verachten
sie
你是否也有
這勇氣
Hast
du
ebenfalls
den
Mut?
你是否對我
不放棄
Gibst
du
mich
wirklich
nicht
auf?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vincent Chow, Xi Lin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.