Paroles et traduction Gin Lee - 好風如水 - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
好風如水 - Live
A Gentle Breeze Is Like Water - Live
夏花正香
撲鼻又朦朧
Summer
flowers
are
fragrant,
intoxicating
and
hazy
何妨讓我先放空
Why
not
let
me
be
absent-minded
for
a
while?
來
這個季節氣壓太低了
Come,
the
air
pressure
is
too
low
in
this
season
何妨逃離人潮迎面衝擊那干擾
Why
not
escape
the
crowds
and
face
the
distractions
head-on?
這懶懶的腰
伏於沙灘任意的燒
肆意輕挑
This
lazy
waist,
lying
on
the
beach,
burning
at
will,
wantonly
and
playfully
遙望一雙一對鴛鴦嬉水
Looking
at
a
pair
of
mandarin
ducks
playing
in
the
water
然後乾多一杯鴛鴦汽水
Then
have
another
glass
of
mandarin
soda
夏季仿似在催促叫我
忘記是誰
Summer
seems
to
be
urging
me
to
forget
who
I
am
好想快活地緩慢
I
want
to
relax
and
slow
down
這刻天職專心懶散
My
current
duty
is
to
be
lazy
天際這樣藍
紅日太野蠻
The
sky
is
so
blue,
the
sun
is
too
wild
何懼偷得這片空間
I'm
not
afraid
to
steal
this
space
光天化日亦能慢
I
can
also
be
slow
in
broad
daylight
停下這一剎怎會太為難
How
can
it
be
too
difficult
to
stop
this
moment?
撇下靈魂
浮蕩於這一瞬間
Leave
my
soul
behind,
float
in
this
moment
再閉上雙眼聽聽我心跳
Close
your
eyes
again
and
listen
to
my
heartbeat
至發覺人原來憑內觀都會出竅
To
realize
that
people
can
actually
leave
their
bodies
through
introspection
我也發光了
肉身跟思緒也一起
似海風飄
I'm
glowing
too,
my
body
and
mind
are
floating
like
the
sea
breeze
如果想快活地緩慢
If
you
want
to
relax
and
slow
down
這刻天職專心懶散
My
current
duty
is
to
be
lazy
天際這樣藍
紅日太燦爛
The
sky
is
so
blue,
the
sun
is
too
dazzling
何懼偷得這片空間
I'm
not
afraid
to
steal
this
space
光天化日亦能慢
I
can
also
be
slow
in
broad
daylight
停下這一剎怎會太為難
How
can
it
be
too
difficult
to
stop
this
moment?
撇下靈魂
浮蕩於這一瞬間
Leave
my
soul
behind,
float
in
this
moment
夏花正香
撲鼻又朦朧
Summer
flowers
are
fragrant,
intoxicating
and
hazy
時辰未到請放空
Time
has
not
come
yet,
please
be
absent-minded
從南泛的暖風
撲在面紅紅
From
the
warm
wind
blowing
from
the
south,
blowing
on
the
red
face
溶掉殘留在浮生的冰凍
Melting
the
remaining
frozen
of
life
好想快活就緩慢
I
want
to
relax
and
slow
down
這刻天職專心懶散
My
current
duty
is
to
be
lazy
天際這樣藍
紅日太野蠻
The
sky
is
so
blue,
the
sun
is
too
wild
何懼偷得這片空間
I'm
not
afraid
to
steal
this
space
光天化日亦能慢
I
can
also
be
slow
in
broad
daylight
平日我催逼我可算為難
On
weekdays,
I
push
myself
hard.
It's
really
difficult
偷多一剎
浮游幻想中不折返
Steal
a
moment,
float
in
the
fantasy
and
never
return
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yik Pong Nan, Hon Ming Alexander Fung
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.