Gin Lee - 敢 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gin Lee - 敢




Дерзай
心很雄 偏不怕背包沈重
Сердце полно отваги, не боюсь тяжелого рюкзака
注定與眾不同
Судьба отличает меня от других
雪路還嫌未凍
Ужели снежная дорога недостаточно холодная?
從未輸給雨和風
Никогда не сдавался под напором дождя и ветра
敢不同 道別傳統
Отличайся, попрощайся с традициями
從沒有造過先可叫夢
Никогда не создавал чего-то, что можно назвать мечтой
盡情飛 跌撞無懼陣痛
Лети, не бойся боли
然後證實這刻這麼勇
И доказательство тому - твоя смелость
無限大 世界雖不細但志氣亦無窮大
Бесконечно велик мир, хоть и не такой маленький, но и отвага моя безмерна
有突破的姿態 有何不可嚮往無人地帶
С позицией новатора, почему бы не стремиться к неизведанным землям?
同步在世態中牽手上天階
Вместе в этом мире вознесёмся к небесам
無限大 每秒雖很快但意義亦無窮大
Бесконечно велико каждое мгновение, хоть и быстротечно, но смысл его неоценим
每次也放膽精彩過活到每日每步的旅途愉快
Всегда отваживаюсь испытать судьбу, чтобы каждый шаг моего путешествия наполнялся радостью
旁人亦按讚都敢於拍手稱快
Окружающие восхищаются и аплодируют смельчакам
開征途 敢想也敢於做到
Отправляйся в путь, мечтай и воплощай мечты
試沒試過的路 到達前人未到
Испытывай то, чего не пробовали другие, дойди туда, где никто не был
才值得感覺良好
Тогда почувствуешь себя по-настоящему хорошо
敢飛翔 就是人生
Отважиться летать - вот в чём смысл жизни
從未發現過都敢創造
Не бойся и твори, делай открытия
未來好 渴望齊齊達到
Будущее прекрасно, хочу достичь его вместе с тобой
全賴這日放肆中飛舞
Всё благодаря тому, что мы осмелились танцевать с судьбой
無限大 世界雖不細但志氣亦無窮大
Бесконечно велик мир, хоть и не такой маленький, но и отвага моя безмерна
有突破的姿態 有何不可嚮往無人地帶
С позицией новатора, почему бы не стремиться к неизведанным землям?
同步在世態中牽手上天階
Вместе в этом мире вознесёмся к небесам
無限大 每秒雖很快但意義亦無窮大
Бесконечно велико каждое мгновение, хоть и быстротечно, но смысл его неоценим
每次也放膽精彩過活到每日每步的旅途愉快
Всегда отваживаюсь испытать судьбу, чтобы каждый шаг моего путешествия наполнялся радостью
旁人亦按讚都敢於拍手稱快
Окружающие восхищаются и аплодируют смельчакам
平凡雖好 平庸變壞
Обыденность хороша, но заурядность портит
平凡活到精彩 敢於越界
Благодаря обыденности стань ярким, отважься выйти из зоны комфорта
無限大 世界雖不細但志氣亦無窮大
Бесконечно велик мир, хоть и не такой маленький, но и отвага моя безмерна
有突破的姿態 有何不可嚮往無人地帶
С позицией новатора, почему бы не стремиться к неизведанным землям?
同步在世態中牽手上天階
Вместе в этом мире вознесёмся к небесам
無限大 每秒雖很快但意義亦無窮大
Бесконечно велико каждое мгновение, хоть и быстротечно, но смысл его неоценим
每次也放膽精彩過活到每日每步的旅途愉快
Всегда отваживаюсь испытать судьбу, чтобы каждый шаг моего путешествия наполнялся радостью
旁人亦按讚都敢於拍手稱快
Окружающие восхищаются и аплодируют смельчакам
超脫俗世 創造最熱血的 美態
Вырвись из объятий повседневности, сотвори нечто прекрасное





Writer(s): Vincent Chow, Gin Lee, Fang He


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.