Gin Lee - 玫瑰的故事 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gin Lee - 玫瑰的故事




玫瑰的故事
The Story of Rose
玫瑰她生於潦倒的一個家 貧困得爸媽嗌交婚姻變差
Rose was born in a poor household, Her parents fought and her marriage fell apart.
還記得初中理想當位作家 能儲錢搬出這家
I remember in middle school, her dream was to become a writer and save enough money to leave home.
玫瑰她衝出社會相識了他 男友他天天送她鮮花半打
Rose went out into the world and met him, Her boyfriend would bring her half a dozen roses every day.
選好教堂婚紗 初戀已經出嫁 結伴成就美麗童話的世界吧
They picked out a chapel and a dress, Her first love had already married, Let's join them in creating a beautiful fairy tale.
薔薇積蓄 和情人一起儲蓄
Rose and her lover saved money together.
薔薇新婚 和良朋舉杯慶祝
Rose and her lover raised a glass to celebrate.
童年不足 祈求能擺脫父母離婚殘局
Her unfortunate childhood made her hope to escape the misery of her parents' divorce.
薔薇一家 和孩兒溫馨滿屋
Rose, her family, and her children were filled with joy.
薔薇今生 平凡而多麼滿足
Rose's life was ordinary but fulfilling.
時時刻刻 和旁人展覽著笑容不記得哭
Every moment, she showed the world her smile, never remembering to cry.
玫瑰她專心養貓悉心種花 忘記她當初理想當位作家
Rose devoted herself to raising cats and gardening, forgetting her childhood dream of becoming a writer.
忘記這紛擾世間很多創疤 甜美得知識變差
Forgetting the scars of this tumultuous world, Her sweetness made her knowledge fade away.
婚姻卻對著年月背著風沙 爸媽也注定離異撇下娃娃
However, her marriage began to face adversity, Her parents were destined to divorce, leaving her alone.
玷污了的婚紗 婚紗照都火化 最是遺憾偉大童話都破碎吧
Her wedding dress and wedding photos were burned, The greatest regret was that her fairy tale was shattered.
薔薇分居 和情人好好結束
Rose and her lover parted ways.
薔薇不哭 臨行前終於痛哭
Rose didn't cry, but finally broke down as she left.
長期溫馨 長時期只會令愛情 感麻木
Long-term warmth and love can make one numb.
薔薇溫室 原來人只可借宿
Rose's greenhouse was a place where people could only stay for a while.
薔薇新居 重頭來一手建築
Rose's new home was built from scratch.
和諧之家 回頭時只有是眼前冰冷空屋
When she looked back, she saw only an icy, empty house.
落葉後 這支花 失去伴侶
After the leaves fall, this flower loses its companion.
要灌溉 這支花 不依靠誰
To be watered, this flower doesn't rely on anyone.
幾次戀愛 只是點綴 有沒有誰 前途能直追
several relationships were just embellishments, Who will chase after her future?
緣份逝去 尋覓生命去
Relationships may fade, but the search for life continues.
玫瑰她終於晉身兼職作家 能撰寫她的理想增添了她的身價
Rose finally became a part-time writer, Her writing filled her with purpose and increased her value.
還記得多少個家多少個他 從痛苦中滋養她
How many homes and how many lovers had she known? They had all nurtured her through her pain.
她經過歲月培植韻味增加 她依靠販賣文字養活娃娃
She had cultivated her spirit through the years, Her writing supported her and her children.
傷口種出鮮花 單親也不可怕 向上爬向上爬 獨舞都一般高雅
Her wounds blossomed into flowers, Being a single parent wasn't scary, Climbing up, climbing up, Dancing alone was just as graceful.





Writer(s): Eric Kwok, Ruo Ning Lin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.