Gin Lee - 陪襯 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gin Lee - 陪襯




陪襯
Loser
你姿質素養姿色 你都比我超群
Your talent, your skills, your beauty, you have always surpassed me
連遇上同樣對像走近 誰待你總會偏心
Even when we met the same being approaching, it is always you that wins their heart
誰自願純為反襯 你的優美人生
Who would willingly only be a backdrop to your graceful life?
亞軍相被人視為二等
The runner-up is seen as second-rate
害得暗戀越來越暗
My secret crush only gets more hidden
朋友的較量 輸給你一次
In the competition of friends, if I lose to you once
總要失意一次
I must get down once
提示自己不必介意上帝偏私
I remind myself not to mind God's favoritism
戀愛運氣難及上你眾所周知
My luck in love is not as good as yours, and that is no secret
Woo... 得天獨厚 我只有排第二
Woo... Blessed by nature, I am the one who always gets second place
難以給注視 輸給你精致
Hard to be noticed as I am always outshined by your charm
不會比你精致
I will never be as charming as you
如何敗走不輸信仰又再開始
How to recover from such a loss without losing my faith and starting over
當你被愛 當我悲哀 仍肯嘗試
When you are loved and I am in pain, I still try
不感羞恥 一點不感羞恥
I am not ashamed, not even a little bit
對像太近似個個被你亦喜歡上
The person of my affection is so similar to you that they even like you too
我共你硬拼盡了力最後都是銀獎
I fought my hardest against you but I always ended up with the silver medal
寧願這遺憾最後博得所愛欣賞
I would rather have this regret than not confessing my love
早已太習慣給你作陪襯
I have already grown too accustomed to being your sidekick
誰被我感動過
Who has ever been touched by me?
來讓我衝破愛情屏障
Let me break through the wall of love
朋友的較量 輸給你一次
In the competition of friends, if I lose to you once
總要失意一次
I must get down once
提示自己不必介意上帝偏私
I remind myself not to mind God's favoritism
戀愛運氣難及上你眾所周知
My luck in love is not as good as yours, and that is no secret
Woo... 得天獨厚 我只有排第二
Woo... Blessed by nature, I am the one who always gets second place
難以給注視 輸給你精致
Hard to be noticed as I am always outshined by your charm
不會比你精致
I will never be as charming as you
如何敗走不輸信仰又再開始
How to recover from such a loss without losing my faith and starting over
當你被愛 當我悲哀 仍肯嘗試
When you are loved and I am in pain, I still try
不感羞恥 期望我們彼此彼此
I am not ashamed, I hope we can become each other's confidants
總可鼓勵我 能奮鬥不止
You can always encourage me to keep fighting





Writer(s): Ruo Ning Lin, Qi Xian Xiao


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.