Gin Lee - 雙雙 (Pre-show Rehearsal Version) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gin Lee - 雙雙 (Pre-show Rehearsal Version)




雙雙 (Pre-show Rehearsal Version)
Together (Pre-show Rehearsal Version)
卿卿我我幸運兒 天天春風得意
Darling, we are blessed with luck, smiling brightly every day.
雙雙嚮往戀愛這大志
Together, we dream of love as a grand ambition.
嘻嘻哈哈舊陣時 輕輕扣著尾指
Laughing, we linked little fingers in the past.
我臉頰小小你亦個子小小發誓畢生永誌
My face was small, and you too were petite, vowing to remember forever.
歲歲年年的飛奔 役役營營足印
Running through the years, leaving our footprints.
當你走得遠遠想不起初吻
When you left afar, you forgot our first kiss.
斷線下沉的風箏 跟我飛過多少個小鎮
The broken kite fluttered down, carrying me through countless towns.
舊時路太遠面前路卻太近共誰落土生根
The old path is too distant, the current one too close; with whom shall we settle down?
幾多可笑諾言被作廢了
Many silly promises have been broken.
幾多優美落霞記得多少
How many beautiful sunsets do you recall?
匆匆歲月 絲絲幼苗 失戀過太少
Time has passed swiftly, leaving only memories; we have experienced too little heartbreak.
幾經波折二人又再見了
After many twists and turns, we meet again.
幾多牽掛二人說不出口不緊要
Our hearts hold unspoken affection; it doesn't matter.
不懂說話 只可以對你笑
I don't have the words, I can only smile at you.
漂漂泊泊又六年 依依稀稀的臉
Six years of drifting and wandering, your face still lingers.
偏偏戀愛比世界善變
Love is fickle, even more so than the world.
每每寂寥的今天 總會翻揭相簿來相見
In the solitude of today, I often turn to our photo album.
在何地再見在何日說再見在寧靜的春天
When shall we meet again, when shall we bid farewell, in the tranquil spring?
幾多可笑諾言被作廢了
Many silly promises have been broken.
幾多優美落霞記得多少
How many beautiful sunsets do you recall?
匆匆歲月 絲絲幼苗 失戀過太少
Time has passed swiftly, leaving only memories; we have experienced too little heartbreak.
幾經波折二人又再見了
After many twists and turns, we meet again.
幾多牽掛二人說不出口不緊要
Our hearts hold unspoken affection; it doesn't matter.
不懂說話 只可以對你笑
I don't have the words, I can only smile at you.
相親相愛舊時共你說笑
Our old laughter echoes through time.
東奔西撲現時太多紛擾
Now, so much chaos surrounds us.
匆匆歲月 絲絲愛情 戀不到破曉
The fleeting years hold glimpses of love, yet we fail to reach its dawn.
幾經波折二人又再見了
After many twists and turns, we meet again.
天空海闊二人見識分手都多了
The sky and sea stretch vast, we have learned from our partings.
花總會謝 一想你卻會笑
Flowers will wither, but thoughts of you bring a smile.
生生世世又是誰 揮都揮之不去
In every life, who else can I find, whose presence lingers after all?
始終有你棲息於心裡
You will always reside within my heart.





Writer(s): Eric Kwok


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.