Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
可惜我們沒有...the next episode
Leider hatten wir keine... nächste Episode
感情完得很快
哭一哭就過
Gefühle
enden
schnell,
ein
Weinen
und
es
ist
vorbei.
昏昏沉沉
心心念念
匆匆忙忙
Benommen,
sehnsüchtig,
hastig.
餘下來沒權利知道
情況沒人透露
Was
übrig
bleibt,
habe
ich
kein
Recht
zu
wissen,
niemand
verrät
die
Situation.
在你趕公務那班機上
哪一個跟你在抱抱
In
dem
Flugzeug,
das
du
geschäftlich
genommen
hast,
wer
umarmt
dich
dort?
可惜我們沒有
(從沒有)
Leider
hatten
wir
nie
(niemals).
才沒有這個義務
挽着彼此散步
Deshalb
gibt
es
keine
Pflicht,
uns
gegenseitig
beim
Spaziergang
zu
halten.
帶點糾纏和帶點隱瞞
Mit
etwas
Verstrickung
und
etwas
Verheimlichung.
難過的戀愛有沒有通道
Gibt
es
einen
Ausweg
für
eine
schmerzhafte
Liebe?
可知我們沒有
(從沒有)
Wisse,
wir
hatten
nie
(niemals).
才沒有一寸活路
切斷手機訊號
Deshalb
gibt
es
keinen
Ausweg,
das
Handysignal
zu
kappen.
明明沒權利
偏偏想毀約找你陪伴我
Obwohl
ich
kein
Recht
habe,
will
ich
doch
die
Regel
brechen
und
dich
bitten,
bei
mir
zu
sein.
好不好?
賠甚麼都好
Ist
das
okay?
Ich
zahle
jeden
Preis.
等你
等你的來訊
Warte
auf
dich,
warte
auf
deine
Nachricht.
等我
捨得另結新歡
oh-ho
Warte,
bis
ich
es
übers
Herz
bringe,
einen
Neuen
zu
finden,
oh-ho.
我不要一眼認出這旅館
Ich
will
dieses
Hotel
nicht
auf
den
ersten
Blick
wiedererkennen.
曾經的客房
曾經的興致
Das
einstige
Zimmer,
die
einstige
Laune.
和沉默的你親暱到
有點奢侈
Mit
dem
schweigsamen
dir
so
vertraut
zu
sein,
war
schon
fast
ein
Luxus.
能怎麼放手
能怎麼介意
Wie
kann
man
loslassen,
wie
kann
es
einen
kümmern?
離開只不過是應變措施
Gehen
ist
nur
eine
Notfallmaßnahme.
可惜我們沒有
(從沒有)
Leider
hatten
wir
nie
(niemals).
才沒有這個義務
挽着彼此散步
Deshalb
gibt
es
keine
Pflicht,
uns
gegenseitig
beim
Spaziergang
zu
halten.
帶點糾纏和帶點隱瞞
Mit
etwas
Verstrickung
und
etwas
Verheimlichung.
難過的
戀愛有沒有通道
Gibt
es
einen
Ausweg
für
eine
schmerzhafte
Liebe?
可知我們沒有
(從沒有)
Wisse,
wir
hatten
nie
(niemals).
才沒有一寸活路
困在這風暴
Deshalb
gibt
es
keinen
Ausweg,
gefangen
in
diesem
Sturm.
明明沒權利
偏偏想毀約
Obwohl
ich
kein
Recht
habe,
will
ich
doch
die
Regel
brechen
找你陪伴我好不好?
und
dich
bitten,
bei
mir
zu
sein,
ist
das
okay?
和你最終不會説到愛
Mit
dir
wird
es
am
Ende
nie
um
Liebe
gehen.
而我最多哭到死去活來
Und
ich
kann
höchstens
weinen
bis
zum
Umfallen.
留情是意外
無情別意外
Zuneigung
wäre
ein
Zufall,
Gefühlskälte
keine
Überraschung.
你過好你生活
我陪自己活該
Du
lebst
dein
Leben
gut,
ich
leide,
wie
ich
es
verdient
habe.
誰都知有害
Jeder
weiß,
dass
es
schadet.
我們沒有
從沒有
Wir
hatten
nie,
niemals.
才沒有這個義務
挽着彼此散步
Deshalb
gibt
es
keine
Pflicht,
uns
gegenseitig
beim
Spaziergang
zu
halten.
帶點執迷和帶點傷痕
Mit
etwas
Besessenheit
und
etwas
Narben.
殘破的
戀愛有沒有蓋好
Ist
die
zerbrochene
Liebe
gut
zugedeckt?
可知我們沒有
(從沒有)
Wisse,
wir
hatten
nie
(niemals).
才沒有半點去路
困在這風暴
Deshalb
gibt
es
keinen
Ausweg,
gefangen
in
diesem
Sturm.
從來沒權利
該怎麼追究
等你回望我
Niemals
das
Recht
gehabt,
wie
soll
ich
es
ahnden,
warte
darauf,
dass
du
zurückblickst.
好不好?
等不到
Ist
das
okay?
Ich
werde
vergeblich
warten.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gordon Flanders
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.