Gin Lee feat. 馮翰銘 - 月球下的人 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gin Lee feat. 馮翰銘 - 月球下的人




月球下的人
People Under the Moon
期望飛上恬靜月球遙望每家的窗
Hoping to fly to the tranquil moon to gaze at the windows of every house
誰伴深愛細味露台玫瑰香
Who will accompany the one I love to savor the fragrant roses on the terrace
裝飾得漂亮 溫馨氣場
Decorated beautifully, a heartwarming atmosphere
只滿足一對又一雙
Satisfying only one or two people
誰又跟你仰望月兒忘掉世間哀傷
Who will look up at the moon with you and forget the sorrows of the world
圓月只配掛在團聚晚上
The full moon should only hang on the night of the family reunion
偏心的照亮 有情人歡暢
Partially illuminating the joy of lovers
像我一個流落偏僻的宇宙只應該獨唱
Like me, a wanderer lost in a remote universe, I should only sing alone
不應該記起 何必偏偏記起
I shouldn't remember, why do I偏偏 remember
不拖不欠又憑甚麼好妒忌
Neither yours nor mine, what right do I have to be jealous
當初你天地 早已有別人打理
In the beginning of your world, someone else was already taking care of it
弄個小菜調味出喜與悲
Cooking a small dish to add flavor to joy and sorrow
只應該記起 蒲公英總會飛
I should only remember, dandelions will always fly
剛巧飛進倉猝回憶的黑白美
Happening to fly into the black and white beauty of sudden memories
獨對今晚月半彎恰似是你的眉
Facing the half-moon tonight, it looks like your eyebrows
任你的臉隨月黑高飛 事過境遷一樣美
Let your face fly high with the dark moon, things will change and it will be just as beautiful
不應該記起 曾經的悲與喜
I shouldn't remember, the sorrows and joys of the past
都只不過是殘酷的小趣味
Are nothing more than cruel little amusements
當黑髮香味 經過你情人梳理
When the fragrance of black hair is combed through by your lover
在我指甲流浪一刻遠飛
It flies away for a moment on my nails
只應該記起 桃花始終會死
I should only remember, peach blossoms will eventually die
花瓣給我釀成回憶的抽象美
The petals make up the abstract beauty of my memories
共對一個月半彎總算沒有分離
Facing a half-moon together, at least there is no separation
任記憶也隨日出依稀 沒法子帶走都思念你
Let the memory fade with the sunrise, I can't take away my longing for you





Writer(s): Ruo Ning Lin, Han Ming Feng


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.