Paroles et traduction Ginestà - Kilòmetre 3
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ja
saps
que
t'espero
a
la
sortida
Ты
знаешь,
что
я
жду
тебя
на
выходе,
Ho
he
fet
tota
la
vida,
comença
a
ser
fosc
Я
делала
это
всю
жизнь,
начинает
темнеть.
Sec
a
la
barana
d'alumini
Я
стою
у
алюминиевых
перил,
Desitjant
que
el
metro
arribi,
per
tenir-te
a
prop
Желаю,
чтобы
метро
прибыло,
чтобы
быть
ближе
к
тебе.
Sé
que
avui
vens
enfadada
Знаю,
что
ты
сегодня
сердишься,
Soc
un
idiota
a
vegades,
ja
surts
del
vagó
Иногда
я
бываю
идиоткой,
ты
уже
выходишь
из
вагона.
Llavors
apareixes
per
l'escala,
i
em
fas
un
petó
a
la
galta
Потом
появляешься
на
лестнице
и
целуешь
меня
в
щеку,
I
el
món
és
millor
И
мир
становится
лучше.
Em
fas
tremolar,
tens
la
mà
freda,
fas
que
mai
plori
de
pena
Ты
заставляешь
меня
трепетать,
у
тебя
холодная
рука,
ты
не
даешь
мне
грустить,
Fas
que
mai
falti
el
desig
de
ser
dins
teu
agafa'm
l'esquena
Ты
не
даешь
угаснуть
желанию
быть
в
тебе,
обними
меня
за
спину.
Ens
va
costar,
ja
saps,
això
d'estimar
s'ha
d'aprendre
Нам
было
нелегко,
ты
знаешь,
любить
нужно
учиться,
Però
en
la
pell
contra
la
pell
t'estimo
tant
que
em
peta
el
ventre
Но
кожа
к
коже,
я
люблю
тебя
так
сильно,
что
у
меня
бабочки
в
животе.
No
hi
ha
res
més
maco
que
llevar-me
al
teu
costat
Нет
ничего
прекраснее,
чем
просыпаться
рядом
с
тобой,
Res
pitjor
que
les
ratllades
de
quan
marxem
"cabrejats"
Нет
ничего
хуже,
чем
ссоры,
когда
мы
"на
взводе".
Són
tres
núvols
miserables
en
un
dia
assolellat
Они
как
три
жалких
облачка
в
солнечный
день.
Ja
vaig
dir-t'ho
l'altre
dia,
que
crec
que
m'he
enamorat
Я
уже
говорила
тебе
на
днях,
что,
кажется,
влюбилась.
Dels
teus
ulls
brillants,
mirada
clara
В
твои
сияющие
глаза,
ясный
взгляд,
De
quan
camines
per
casa,
dels
llavis
del
cos
В
то,
как
ты
ходишь
по
дому,
в
губы,
в
тело,
De
saber
que
si
estàs
lluny,
somio
В
то,
что,
когда
ты
далеко,
я
мечтаю,
Que
em
preguntis
que
rumio
Чтобы
ты
спросил,
о
чем
я
думаю,
I
et
respongui
un
petó
А
я
ответила
поцелуем.
Ja
és
negra
nit
a
Barcelona
В
Барселоне
уже
глубокая
ночь,
Tu
marxes
d'aquí
una
estona
Ты
уходишь
ненадолго,
I
això
ens
farà
forts
И
это
сделает
нас
сильнее.
Si
el
vent
ens
torna
a
dur
on
érem
Если
ветер
снова
принесет
нас
туда,
где
мы
были,
Et
vindré
a
buscar
a
Sagrera
Я
приеду
за
тобой
в
Сантс,
La
vida
és
això
В
этом
и
есть
жизнь.
Em
fas
tremolar,
tens
la
mà
freda,
fas
que
mai
plori
de
pena
Ты
заставляешь
меня
трепетать,
у
тебя
холодная
рука,
ты
не
даешь
мне
грустить,
Fas
que
mai
falti
el
desig
de
ser
dins
teu
agafa'm
l'esquena
Ты
не
даешь
угаснуть
желанию
быть
в
тебе,
обними
меня
за
спину.
Ens
va
costar,
ja
saps,
això
d'estimar
s'ha
d'aprendre
Нам
было
нелегко,
ты
знаешь,
любить
нужно
учиться,
Però
en
la
pell
contra
la
pell
t'estimo
tant
que
em
peta
el
ventre
Но
кожа
к
коже,
я
люблю
тебя
так
сильно,
что
у
меня
бабочки
в
животе.
No
hi
ha
res
més
maco
que
llevar-me
al
teu
costat
Нет
ничего
прекраснее,
чем
просыпаться
рядом
с
тобой,
Res
pitjor
que
les
ratllades
de
quan
marxem
"cabrejats"
Нет
ничего
хуже,
чем
ссоры,
когда
мы
"на
взводе".
Són
tres
núvols
miserables
en
un
dia
assolellat
Они
как
три
жалких
облачка
в
солнечный
день.
Ja
vaig
dir-t'ho
l'altre
dia,
que
crec
que
m'he
enamorat
Я
уже
говорила
тебе
на
днях,
что,
кажется,
влюбилась.
Crec
que
m'he
enamorat
Кажется,
я
влюбилась.
Crec
que
m'he
enamorat
Кажется,
я
влюбилась.
Crec
que
m'he
enamorat
Кажется,
я
влюбилась.
Em
fas
tremolar,
tens
la
mà
freda,
fas
que
mai
plori
de
pena
Ты
заставляешь
меня
трепетать,
у
тебя
холодная
рука,
ты
не
даешь
мне
грустить,
Fas
que
mai
falti
el
desig
de
ser
dins
teu
agafa'm
l'esquena
Ты
не
даешь
угаснуть
желанию
быть
в
тебе,
обними
меня
за
спину.
Ens
va
costar,
ja
saps,
això
d'estimar
s'ha
d'aprendre
Нам
было
нелегко,
ты
знаешь,
любить
нужно
учиться,
Però
en
la
pell
contra
la
pell
t'estimo
tant
que
em
peta
el
ventre
Но
кожа
к
коже,
я
люблю
тебя
так
сильно,
что
у
меня
бабочки
в
животе.
No
hi
ha
res
més
maco
que
llevar-me
al
teu
costat
Нет
ничего
прекраснее,
чем
просыпаться
рядом
с
тобой,
Res
pitjor
que
les
ratllades
de
quan
marxem
"cabrejats"
Нет
ничего
хуже,
чем
ссоры,
когда
мы
"на
взводе".
Són
tres
núvols
miserables
en
un
dia
assolellat
Они
как
три
жалких
облачка
в
солнечный
день.
Ja
vaig
dir-t'ho
l'altre
dia
Я
уже
говорила
тебе
на
днях.
Em
fas
tremolar,
tens
la
mà
freda,
fas
que
mai
plori
de
pena
Ты
заставляешь
меня
трепетать,
у
тебя
холодная
рука,
ты
не
даешь
мне
грустить,
Fas
que
mai
falti
el
desig
de
ser
dins
teu
agafa'm
l'esquena
Ты
не
даешь
угаснуть
желанию
быть
в
тебе,
обними
меня
за
спину.
Ens
va
costar,
ja
saps,
això
d'estimar
s'ha
d'aprendre
Нам
было
нелегко,
ты
знаешь,
любить
нужно
учиться,
Però
en
la
pell
contra
la
pell
t'estimo
tant
que
em
peta
el
ventre
Но
кожа
к
коже,
я
люблю
тебя
так
сильно,
что
у
меня
бабочки
в
животе.
No
hi
ha
res
més
maco
que
llevar-me
al
teu
costat
Нет
ничего
прекраснее,
чем
просыпаться
рядом
с
тобой,
Res
pitjor
que
les
ratllades
de
quan
marxem
"cabrejats"
Нет
ничего
хуже,
чем
ссоры,
когда
мы
"на
взводе".
Són
tres
núvols
miserables
en
un
dia
assolellat
Они
как
три
жалких
облачка
в
солнечный
день.
Ja
vaig
dir-t'ho
l'altre
dia,
que
crec
que
m'he
enamorat
Я
уже
говорила
тебе
на
днях,
что,
кажется,
влюбилась.
Crec
que
m'he
enamorat
Кажется,
я
влюбилась.
Crec
que
m'he
enamorat
Кажется,
я
влюбилась.
Crec
que
m'he
enamorat
Кажется,
я
влюбилась.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Edgar Beltri Sans, Jorge Mario Patino Orozco, Pau Serrasolsas I Moreno, Julia Serrasolsas I Moreno
Album
Ginestà
date de sortie
15-11-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.