Ginestà - Una cita - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ginestà - Una cita




Una cita
Свидание
Assegut al llit nerviós
Сижу на кровати, нервничаю,
Samarretes mal plegades
Футболки плохо сложены,
Busca dos mitjons iguals
Ищу два одинаковых носка,
El sol li escalfa la galta
Солнце греет щеку,
Mentre esmorza al menjador
Пока завтракаю в столовой,
Fa cas al 324
Слушаю новости.
A la dutxa mira el cel
В душе смотрю на небо,
Aigualit, pica la cara
Вода прохладная, брызжет в лицо,
Tanca els ulls
Закрываю глаза,
Anirà
Все будет хорошо,
Rep un WhatsApp de la mare
Получаю сообщение от мамы,
I se'n va cap al carrer
И выхожу на улицу,
Li fa por, s'ho agafa amb calma
Мне страшно, но я стараюсь быть спокойной.
I posa la càmera interna per veure si els cabells
И включаю фронтальную камеру, чтобы проверить, хорошо ли лежат волосы,
Semàfor en verd, el creua i qui sap què et prepara la vida!
Зеленый свет, перехожу дорогу, и кто знает, что приготовила тебе жизнь!
I tornen al cap les històries que l'han perseguit tant de temps
И в голову лезут истории, которые так долго меня преследовали,
I està convençut que ja no hi són totes aquelles ferides
И я убеждена, что все эти раны уже зажили.
Una foto a l'ascensor
Фото в лифте,
La cançó que li passava
Песня, которая играла,
Tres batecs de cor ben forts
Три сильных удара сердца,
Un cigarro rere l'altre
Одна сигарета за другой,
Abraçada o dos petons?
Объятия или два поцелуя?
Queden a l'antic teatre
Встречаемся у старого театра.
La respiració es fa espessa
Дыхание сбивается,
Et veig de lluny o crec que ets tu
Вижу тебя издалека, или мне кажется,
Ella li ha portat floretes, som del segle XXI
Она принесла тебе цветы, 21 век на дворе,
No per què han quedat avui, si és que ara es vol morir
Не знаю, зачем мы встретились сегодня, будто ты хочешь моей смерти,
I aquell semàfor en vermell els separa
И этот красный свет светофора разделяет нас,
D'un bon dia o del destí
От хорошего дня или от судьбы.
I posa la càmera interna per veure si els cabells
И включаю фронтальную камеру, чтобы проверить, хорошо ли лежат волосы,
Semàfor en verd, el creua i qui sap què et prepara la vida!
Зеленый свет, перехожу дорогу, и кто знает, что приготовила тебе жизнь!
I tornen al cap les històries que l'han perseguit tant de temps
И в голову лезут истории, которые так долго меня преследовали,
I està convençut que ja no hi són totes aquelles ferides
И я убеждена, что все эти раны уже зажили.
Una estoneta agradable o una caseta amb jardí?
Приятное времяпровождение или домик с садом?
Nens corrents per allà descalços
Дети бегают босиком,
O tornar a abraçar el coixí?
Или снова обнимать подушку?
I dinar a casa ta mare
И обедать у твоей мамы,
Presentar-te als meus amics
Познакомиться с моими друзьями,
Però al final, no passa res si això d'avui s'acaba aquí
Но в конце концов, ничего страшного, если все это закончится сегодня.
Per què res s'acaba avui
Потому что ничто не заканчивается сегодня.





Writer(s): Adrián Martos, Júlia Serrasolsas I Moreno, Pau Serrasolsas I Moreno


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.