Ginette Reno - Ceux qui s'en vont - traduction des paroles en allemand

Ceux qui s'en vont - Ginette Renotraduction en allemand




Ceux qui s'en vont
Die, die gehen
Ceux qui s'en vont, ceux qui nous laissent
Die, die gehen, die, die uns verlassen
Les vieux parent, les vrais amis
Die alten Eltern, die wahren Freunde
Ceux qui ont laissé leur jeunesse
Diejenigen, die ihre Jugend zurückgelassen haben
Dans un paysage endormi
In einer schlafenden Landschaft
Ceux qui s'en vont, ceux qui nous laissent
Die, die gehen, die, die uns verlassen
Le cœur serré, les cheveux gris
Mit schwerem Herzen, grauen Haaren
Ceux qui n'ont pas laissé d'adresses
Diejenigen, die keine Adressen hinterlassen haben
Comme s'ils voulaient qu'on les oublie
Als ob sie wollten, dass man sie vergisst
Ceux qui s'en vont, ceux qui nous laissent
Die, die gehen, die, die uns verlassen
Avec le silence et la pluie
Mit der Stille und dem Regen
Avec la force et la faiblesse
Mit der Stärke und der Schwäche
De vouloir être encore en vie
Noch am Leben sein zu wollen
Ceux qui s'en vont, ceux qui nous laissent
Die, die gehen, die, die uns verlassen
En étranger au paradis
Als Fremde im Paradies
Ceux qui emportent leur tendresse
Diejenigen, die ihre Zärtlichkeit mitnehmen
Et leur sourire à l'infini
Und ihr Lächeln bis ins Unendliche
Ceux qui s'en vont, ceux qui nous laissent
Die, die gehen, die, die uns verlassen
Avec des fleurs au bout des doigts
Mit Blumen an den Fingerspitzen
Ceux qui ne tiennent pas leur promesse
Diejenigen, die ihr Versprechen nicht halten
Qui sont partis pour qui, pourquoi
Die gegangen sind, für wen, warum
Ceux qui s'en vont, ceux qui nous laissent
Die, die gehen, die, die uns verlassen
Comme des écoliers dans le froid
Wie Schulkinder in der Kälte
Les évadés qui disparaissent
Die Entflohenen, die verschwinden
Les survivants de l'au-delà
Die Überlebenden des Jenseits
Ceux qui s'en vont, ceux qui nous laissent
Die, die gehen, die, die uns verlassen
Avec le silence et la pluie
Mit der Stille und dem Regen
Avec la force et la faiblesse
Mit der Stärke und der Schwäche
De vouloir être encore en vie
Noch am Leben sein zu wollen
Ceux qui s'en vont, ceux qui nous laissent
Die, die gehen, die, die uns verlassen
En étranger au paradis
Als Fremde im Paradies
Ceux qui emportent leur tendresse
Diejenigen, die ihre Zärtlichkeit mitnehmen
Et leur sourire a l'infini
Und ihr Lächeln bis ins Unendliche
Ceux qui s'en vont, ceux qui nous laissent
Die, die gehen, die, die uns verlassen
Ceux qui s'en vont, ceux qui nous laissent
Die, die gehen, die, die uns verlassen





Writer(s): Didier Rene Henri Barbelivien


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.